# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miroslav Suchy , 2012-2013. # Leah Liu , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: version 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-04-27 01:36+0000\n" "Last-Translator: Leah Liu \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh-CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Zanata 3.6.0\n" msgid "Update the information about enabled repositories" msgstr "更新已启用库的信息" msgid "List of enabled repo urls for the repo (Only first is used.)" msgstr "该库的已启用库 url 列表(只使用第一个。)" msgid "UUID of the system" msgstr "系统 UUID" msgid "Expected attribute is missing:" msgstr " 缺少所需属性:" msgid "Deleted consumer '%s'" msgstr "已删除用户 '%s'" msgid "Facts successfully updated." msgstr "成功更新详情。" msgid "Couldn't find consumer '%s'" msgstr "无法找到用户 '%s'" msgid "" "User '%s' did not specify an organization ID and does not have a default organ" "ization." msgstr "用户 '%s' 没有指定机构 ID,且没有默认机构。" msgid "Couldn't find Organization '%s'." msgstr "无法找到机构 '%s'。" msgid "User '%{user}' does not belong to Organization '%{organization}'." msgstr "用户 '%{user}' 不属于机构 '%{organization}'。" msgid "Couldn't find activation key '%s'" msgstr "无法找到激活码 '%s'" msgid "Max Content Hosts (%{limit}) reached for activation key '%{name}'" msgstr "已达到激活码 '%{name}' 的最多内容主机数(%{limit})" msgid "At least one activation key must be provided" msgstr "必须至少提供一个激活码" msgid "Couldn't find environment '%s'" msgstr "无法找到环境 '%s'" msgid "List activation keys" msgstr "激活码列表" msgid "organization identifier" msgstr "机构识别符" msgid "environment identifier" msgstr "环境识别符" msgid "content view identifier" msgstr "内容视图标识符" msgid "activation key name to filter by" msgstr "根据其进行过滤的激活码密钥名称" msgid "Create an activation key" msgstr "创建激活码" # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "name" msgstr "名称" # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "description" msgstr "描述" msgid "environment" msgstr "环境" msgid "environment id" msgstr "环境 id" msgid "content view id" msgstr "内容视图 id" msgid "maximum number of registered content hosts" msgstr "已注册内容主机的最大数" msgid "can the activation key have unlimited content hosts" msgstr "该激活码是否能有无限内容主机" msgid "Update an activation key" msgstr "更新激活码" msgid "ID of the activation key" msgstr "激活码 ID" msgid "content release version" msgstr "内容发行本版本" msgid "service level" msgstr "服务等级" msgid "auto attach subscriptions upon registration" msgstr "注册后自动附加订阅" msgid "Destroy an activation key" msgstr "消除激活码" msgid "Show an activation key" msgstr "显示激活码" msgid "Copy an activation key" msgstr "复制激活码" msgid "Name of new activation key" msgstr "新激活码名称" msgid "New name cannot be blank" msgstr "新名称不能为空白" msgid "List host collections the system does not belong to" msgstr "列出该系统不属于的主机集合" msgid "host collection name to filter by" msgstr "根据其进行过滤的主机集合名称" msgid "Show release versions available for an activation key" msgstr "显示激活码的可用发行版本" msgid "Show content available for an activation key" msgstr "显示可用于激活码的内容" msgid "List of host collection IDs to associate with activation key" msgstr "与激活码关联的主机集合 ID 列表" msgid "List of host collection IDs to disassociate from the activation key" msgstr "要与激活码取消全连的主机集合 ID 列表" msgid "Attach a subscription" msgstr "附加订阅" msgid "Subscription identifier" msgstr "订阅识别符" msgid "Quantity of this subscription to add" msgstr "要添加的订阅数量" msgid "Array of subscriptions to add" msgstr "要添加的订阅阵列" msgid "Subscription Pool uuid" msgstr "订阅池 uuid" msgid "Quantity of this subscriptions to add" msgstr "要在这个订阅中添加的数量" msgid "Unattach a subscription" msgstr "取消附加订阅" msgid "Subscription ID" msgstr "订阅 ID" msgid "Override content for activation_key" msgstr "为 activation_key 覆盖内容" msgid "Content override parameters" msgstr "内容覆盖参数" msgid "Label of the content" msgstr "内容标签" msgid "Override to 0/1, or 'default'" msgstr "覆盖为 0/1,或 'default'" msgid "List an activation key's subscriptions" msgstr "列出所有激活码订阅" msgid "Activation key ID" msgstr "激活码 ID" msgid "Value must be 0/1, or 'default'" msgstr "值必须为 0/1,或 'default'" msgid "Invalid content label: %s" msgstr "无效内容标签:%s" msgid "Couldn't find host collection '%s'" msgstr "无法找到主机集合 '%s'" msgid "Either organization ID or environment ID needs to be specified" msgstr "需要指定机构 ID 或者环境 ID" msgid "Search string" msgstr "搜索字符串" msgid "Page number, starting at 1" msgstr "页号,从 1 开始" msgid "Number of results per page to return" msgstr "每页中显示的返回结果数" msgid "Sort field and order, eg. 'name DESC'" msgstr "排序字段及顺序,例如:'name DESC'" msgid "Whether or not to show all results" msgstr "无论如何显示所有结果" msgid "Hash version of 'order' param" msgstr "'order' 参数的哈希版本" msgid "Field to sort the results on" msgstr "结果排序字段" msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)" msgstr "如何对分类结果进行排序(例如:ASC 代表升序)" msgid "root-node of single-resource responses (optional)" msgstr "单一源响应的 root-node(可选)" msgid "root-node of collection contained in responses (default: 'results')" msgstr "库中包含的集合 root-node(默认:'results')" msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified." msgstr "需要参数 [ %s ],但尚未指定。" msgid "Couldn't find organization '%s'" msgstr "无法找到机构 '%s'" msgid "You have not set a default organization on the user %s." msgstr "您还没有在用户 %s 中设置默认机构。" msgid "Host has not been registered with subscription-manager" msgstr "" msgid "Id of the capsule" msgstr "" msgid "Id of the organization to limit environments on" msgstr "" msgid "Id of the lifecycle environment" msgstr "" msgid "List the lifecycle environments attached to the capsule" msgstr "" msgid "List the lifecycle environments not attached to the capsule" msgstr "" msgid "Add lifecycle environments to the capsule" msgstr "" msgid "Remove lifecycle environments from the capsule" msgstr "" msgid "Synchronize the content to the capsule" msgstr "" msgid "Id of the environment to limit the synchronization on" msgstr "" msgid "Get current capsule synchronization status" msgstr "" msgid "Id of the organization to get the status for" msgstr "" msgid "Cancel running capsule synchronization." msgstr "" msgid "There's no running synchronization for this capsule." msgstr "" msgid "Trying to cancel the synchronization..." msgstr "" msgid "" "This request may only be performed on a Capsule that has the Pulp Node feature" "." msgstr "" msgid "Create an upload request" msgstr "创建上传请求" msgid "repository id" msgstr "库 id" msgid "Upload a chunk of the file's content" msgstr "上传文件内容块" msgid "Repository id" msgstr "库 id" msgid "Upload request id" msgstr "上传请求 id" msgid "The offset in the file where the content starts" msgstr "内容开始的文件中的偏移" msgid "The actual file contents" msgstr "实际文件内容" msgid "Delete an upload request" msgstr "删除上传请求" msgid "List filter rules" msgstr "列出过滤器规则" msgid "filter identifier" msgstr "根据标识符过滤" msgid "" "Create a filter rule. The parameters included should be based upon the filter " "type." msgstr "创建过滤器规则。应根据过滤器类型选择包含的参数。" msgid "package or package group: name" msgstr "软件包/组:名称" msgid "package: version" msgstr "软件包:版本" msgid "package: minimum version" msgstr "软件包:最小版本" msgid "package: maximum version" msgstr "软件包:最大版本" msgid "erratum: id" msgstr "勘误表:id" msgid "erratum: IDs or a select all object" msgstr "勘误表:ID 或者选择所有对象" msgid "erratum: start date (YYYY-MM-DD)" msgstr "勘误表:起始日期(YYYY-MM-DD)" msgid "erratum: end date (YYYY-MM-DD)" msgstr "勘误表:结束日期(YYYY-MM-DD)" msgid "erratum: types (enhancement, bugfix, security)" msgstr "勘误表:类型(enhancement, bugfix, security)" msgid "" "erratum: search using the 'Issued On' or 'Updated On' column of the errata. Va" "lues are 'issued'/'updated'" msgstr "" msgid "Show filter rule info" msgstr "显示过滤器规则信息" msgid "rule identifier" msgstr "规则识别符" msgid "" "Update a filter rule. The parameters included should be based upon the filter " "type." msgstr "更新过滤器规则。应根据过滤器类型选择包含的参数。" msgid "Delete a filter rule" msgstr "删除过滤器规则" msgid "list filters" msgstr "" msgid "filter content view filters by name" msgstr "" msgid "create a filter for a content view" msgstr "" msgid "name of the filter" msgstr "过滤器名称" msgid "type of filter (e.g. rpm, package_group, erratum)" msgstr "过滤器类型(例如:rpm, package_group, erratum)" msgid "" "add all packages without errata to the included/excluded list. (package filter" " only)" msgstr "" msgid "specifies if content should be included or excluded, default: inclusion=false" msgstr "如需要包括或排除则指定,默认:inclusion=false" msgid "list of repository ids" msgstr "库 id 列表" msgid "description of the filter" msgstr "过滤器描述" msgid "show filter info" msgstr "" msgid "update a filter" msgstr "" msgid "new name for the filter" msgstr "过滤器的新名称" msgid "delete a filter" msgstr "" msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s" msgstr "无法找到 id=%s 的 ContentViewFilter" msgid "Show a content view's history" msgstr "显示内容视图历史记录" msgid "content view numeric identifier" msgstr "内容视图数字标识符" msgid "List content view puppet modules" msgstr "列出内容视图 puppet 模块" msgid "name of the puppet module" msgstr "puppet 模块名称" msgid "author of the puppet module" msgstr "puppet 模块的作者" msgid "the uuid of the puppet module to associate" msgstr "与之关联的 puppet 模块名称" msgid "Add a puppet module to the content view" msgstr "在内容视图中添加 puppet 模块" msgid "the id of the puppet module to associate" msgstr "" msgid "Show a content view puppet module" msgstr "显示内容视图 puppet 模块" msgid "puppet module ID" msgstr "puppet 模块 ID" msgid "Update a puppet module associated with the content view" msgstr "更新与内容视图中关联的 puppet 模块" msgid "Remove a puppet module from the content view" msgstr "从内容视图中删除 puppet 模块" msgid "List content view versions" msgstr "列出内容视图版本" msgid "Content view identifier" msgstr "内容视图标识符" msgid "Filter versions by environment" msgstr "根据环境过滤版本" msgid "Filter versions by puppet module" msgstr "" msgid "Filter versions by version number" msgstr "根据版本号过滤版本" msgid "Filter versions that are components in the specified composite version" msgstr "过滤指定综合版本组件的版本" msgid "Show content view version" msgstr "显示内容视图版本" msgid "Content view version identifier" msgstr "内容视图版本标识符" msgid "Promote a content view version" msgstr "推广视图版本" msgid "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction" msgstr "强制内容视图推广,并绕过生命周期环境限制。" msgid "Remove content view version" msgstr "删除内容视图版本" msgid "Perform an Incremental Update on one or more Content View Versions" msgstr "在一个或多个内容视图版本中执行增量更新" msgid "" "Content View Version Ids to perform an incremental update on. May contain com" "posites as well as one or more components to update." msgstr "要执行增量更新的内容视图版本 Id。可能包含综合视图以及一个或多个要更新的组件。" msgid "" "The list of environments to promote the specified Content View Version to (rep" "lacing the older version)." msgstr "要推广指定内容视图版本的环境列表(替换旧版本)。" msgid "The description for the new generated Content View Versions" msgstr "新生成内容视图版本描述" msgid "" "If true, when adding the specified errata or packages, any needed dependencies" " will be copied as well." msgstr "如果是这样,会在添加指定勘误或软件包的同时复制所有需要的相依性。" msgid "" "If true, will publish a new composite version using any specified content_view" "_version_id that has been promoted to a lifecycle environment." msgstr "如果是这样,则使用已推广至生命周期环境中的任意指定 content_view_version_id 发布新综合版本。" msgid "" "After generating the incremental update, apply the changes to the specified sy" "stems. Only Errata are supported currently." msgstr "生成增量更新后在指定系统中应用更改。目前只支持勘误。" msgid "Search string for systems to perform an action on" msgstr "为要执行操作的系统搜索字符串" msgid "List of system ids to perform an action on" msgstr "在其中执行操作的系统 id 列表" msgid "List of system ids to exclude and not run an action on" msgstr "不包含在其中且不在其中执行操作的系统 id 列表" msgid "" "Update all editable and applicable systems, not just ones using the selected C" "ontent View Versions and Environments" msgstr "更新所有可编辑和可应用系统,不仅仅是使用所选内容视图版本和环境的系统。" msgid "The default content view cannot be promoted" msgstr "无法推广默认内容视图" msgid "At least one Content View Version must be specified" msgstr "至少要指定一个内容视图版本" msgid "You are not allowed to publish Content View %s" msgstr "不允许您发布内容视图 %s" msgid "You are not allowed to promote to Environments %s" msgstr "不允许您推广至环境 %s" msgid "Could not find Environment with ids: %s" msgstr "无法找到附带 id 的环境:%s" msgid "Could not find errata with id: %s" msgstr "无法找到附带 id 的勘误:%s" msgid "package_ids is not an array" msgstr "package_ids 不是阵列" msgid "puppet_module_ids is not an array" msgstr "puppet_module_ids 不是阵列" msgid "Description for the content view" msgstr "内容视图描述" msgid "List of repository ids" msgstr "库 id 列表" msgid "List of component content view version ids for composite views" msgstr "综合视图组件内容视图版本 id 列表" msgid "List content views" msgstr "列出内容视图" msgid "Filter out default content views" msgstr "过滤默认内容视图" msgid "Filter out composite content views" msgstr "过滤综合内容视图" msgid "Do not include this array of content views" msgstr "不要讲这个内容视图数组包含在内" msgid "Name of the content view" msgstr "内容视图名称" msgid "Create a content view" msgstr "创建内容视图" msgid "Organization identifier" msgstr "机构识别符" msgid "Content view label" msgstr "内容视图标签" msgid "Composite content view" msgstr "综合内容视图" msgid "Update a content view" msgstr "更新内容视图" msgid "New name for the content view" msgstr "内容视图的新名称" msgid "Publish a content view" msgstr "发布内容视图" msgid "Description for the new published content view version" msgstr "新发布内容视图版本描述" msgid "Show a content view" msgstr "显示内容视图" msgid "Get puppet modules that are available to be added to the content view" msgstr "获取可添加到内容视图中的的 Puppet 模块" msgid "module name to restrict modules for" msgstr "限制模块的模块名称" msgid "Get puppet modules names that are available to be added to the content view" msgstr "获取可添加到内容视图中的的 Puppet 模块名称" msgid "Remove a content view from an environment" msgstr "从环境中删除内容视图" msgid "environment numeric identifier" msgstr "环境数字识别符" msgid "Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'." msgstr "内容视图 '%{view}' 不在生命周期环境 '%{env}' 中。" msgid "" "Remove versions and/or environments from a content view and reassign systems a" "nd keys" msgstr "从内容视图中删除版本和/(或者)环境,并重新分配系统及密钥。" msgid "environment numeric identifiers to be removed" msgstr "要删除的环境数字标识符" msgid "content view version identifiers to be deleted" msgstr "要删除的内容视图版本标识符" msgid "content view to reassign orphaned systems to" msgstr "要为其重新分配孤立系统的内容视图" msgid "environment to reassign orphaned systems to" msgstr "要为其重新分配孤立系统的环境" msgid "content view to reassign orphaned activation keys to" msgstr "要为其重新分配孤立激活码的内容视图" msgid "environment to reassign orphaned activation keys to" msgstr "要为其重新分配孤立激活码的环境" msgid "" "There either were no environments nor versions specified or there were invalid" " environments/versions specified. Please check environment_ids and content_vie" "w_version_ids parameters." msgstr "没有指定环境或者版本,或者指定了无效环境/版本。请检查 environment_ids 和 content_view_version_ids 参数。" msgid "Delete a content view" msgstr "删除内容视图" msgid "Make copy of a content view" msgstr "复制内容视图" msgid "Content view numeric identifier" msgstr "内容视图数字标识符" msgid "New content view name" msgstr "新内容视图名称" msgid "The default content view cannot be edited, published, or deleted." msgstr "无法编辑、发布或者删除默认内容视图。" msgid "a docker image" msgstr "docker 映像" msgid "a docker tag" msgstr "docker 标签" msgid "List environments in an organization" msgstr "列出机构中的发行商" msgid "set true if you want to see only library environments" msgstr "如果只看到库环境则设定为 true" msgid "filter only environments containing this name" msgstr "只过滤包含这个名称的环境" msgid "Show an environment" msgstr "显示环境" msgid "ID of the environment" msgstr "环境 ID" msgid "ID of the organization" msgstr "机构 ID" msgid "Create an environment" msgstr "创建环境" msgid "Create an environment in an organization" msgstr "在机构中创建环境" msgid "name of organization" msgstr "机构名称" msgid "name of the environment" msgstr "环境名称" msgid "label of the environment" msgstr "环境标签" msgid "description of the environment" msgstr "环境描述" msgid "Update an environment" msgstr "更新环境" msgid "Update an environment in an organization" msgstr "更新机构中的环境" msgid "name of the organization" msgstr "机构名称" msgid "new name to be given to the environment" msgstr "要分配给这个环境的新名称" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Can't update the '%s' environment" msgstr "无法更新 '%s' 环境" msgid "Destroy an environment" msgstr "消除环境" msgid "Destroy an environment in an organization" msgstr "消除机构中的环境 " msgid "List environment paths" msgstr "列出环境路径" msgid "" "Cannot retrieve repos from non-library environment '%s' without a content view" "." msgstr "无法从没有内容视图的非程序库环境 '%s' 中检索库。" msgid "Couldn't find prior-environment '%s'" msgstr "无法找到 prior-environment '%s'" msgid "an erratum" msgstr "勘误" msgid "List errata" msgstr "返回勘误" msgid "content view version identifier" msgstr "内容视图版本标识符" msgid "content view filter identifier" msgstr "内容视图过滤器标识符" msgid "repository identifier" msgstr "库识别符" msgid "CVE identifier" msgstr "CVE 标识符" msgid "show only errata with one or more applicable hosts" msgstr "" msgid "show only errata with one or more installable hosts" msgstr "" msgid "Invalid params provided - date_type must be one of %s" msgstr "" msgid "identifier of the gpg key" msgstr "gpg 密钥识别符" msgid "public key block in DER encoding" msgstr "DER 编码中的公钥块" msgid "List gpg keys" msgstr "列出 gpg 密钥" msgid "name of the GPG key" msgstr "GPG 密钥名称" msgid "Create a gpg key" msgstr "创建 gpg 密钥" msgid "Show a gpg key" msgstr "显示 gpg 密钥" msgid "gpg key numeric identifier" msgstr "gpg 密钥数字识别符" msgid "Update a repository" msgstr "更新库" msgid "Destroy a gpg key" msgstr "消除 gpg 密钥" msgid "Upload gpg key contents" msgstr "上传 GPG 密钥内容" msgid "file contents" msgstr "文件内容" msgid "No file uploaded" msgstr "未上传任何文件" msgid "Couldn't find GPG key '%s'" msgstr "无法找到 GPG 密钥 '%s'" msgid "List of host ids to replace the hosts in host collection" msgstr "" msgid "Maximum number of hosts in the host collection" msgstr "" msgid "Whether or not the host collection may have unlimited hosts" msgstr "" msgid "Show a host collection" msgstr "显示主机集合" msgid "Id of the host collection" msgstr "主机集合 Id" msgid "List host collections" msgstr "列出主机集合" msgid "List host collections within an organization" msgstr "列出机构中的主机集合" msgid "List host collections in an activation key" msgstr "列出激活码中的主机集合" msgid "List host collections containing a content host" msgstr "列出包含内容主机的主机集合" msgid "activation key identifier" msgstr "激活码识别符" msgid "Filter products by host id" msgstr "" msgid "" "Interpret specified object to return only Host Collections that can be associa" "ted with specified object. The value 'host' is supported." msgstr "" msgid "Create a host collection" msgstr "创建主机集合" msgid "Host Collection name" msgstr "主机集合名称" msgid "Update a host collection" msgstr "更新主机集合" msgid "Add host to the host collection" msgstr "" msgid "Array of host ids" msgstr "" msgid "Successfully added %s Host(s)." msgstr "" msgid "You were not allowed to add %s" msgstr "不允许您添加 %s" msgid "Remove hosts from the host collection" msgstr "" msgid "Successfully removed %s Host(s)." msgstr "" msgid "You were not allowed to sync %s" msgstr "不允许您同步 %s" msgid "Destroy a host collection" msgstr "消除主机集合" msgid "Make copy of a host collection" msgstr "复制主机集合" msgid "ID of the host collection" msgstr "主机集合 ID" msgid "New host collection name" msgstr "新主机集合名称" msgid "List errata available for the content host" msgstr "列出可用于该内容主机的勘误" msgid "UUID of the content host" msgstr "内容主机 UUID" msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Content View" msgstr "根据具体内容视图计算可应用勘误" msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment" msgstr "根据具体环境计算可应用勘误" msgid "" "Either both parameters 'content_view_id' and 'environment_id' should be specif" "ied or neither should be specified" msgstr "可指定 'content_view_id' 和 'environment_id' 参数,或两个参数均不指定。" msgid "Schedule errata for installation" msgstr "为安装调度勘误" msgid "Host ID" msgstr "" msgid "List of Errata ids to install" msgstr "要安装的勘误列表" msgid "Retrieve a single errata for a host" msgstr "" msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)" msgstr "勘误表中的勘误 id(RHSA-2012:108)" msgid "Couldn't find errata ids '%s'" msgstr "无法找到勘误 id '%s'" msgid "Couldn't find host '%s'" msgstr "" msgid "List of package names" msgstr "软件包名称列表" msgid "List of package group names" msgstr "软件包组名称列表" msgid "List packages installed on the host" msgstr "" msgid "ID of the host" msgstr "" msgid "Install packages remotely" msgstr "远程安装软件包" msgid "Update packages remotely" msgstr "远程更新软件包" msgid "list of packages names" msgstr "软件包名称列表" msgid "Uninstall packages remotely" msgstr "远程卸载软件包" msgid "Couldn't find host with host id '%s'" msgstr "" msgid "Host id '%s' does not have a content facet" msgstr "" msgid "Host id '%s' content facet is missing a uuid" msgstr "" msgid "%s is not a valid package name" msgstr "%s 不是有效软件包名称" msgid "Either packages or groups must be provided" msgstr "" msgid "This action doesn't support package groups" msgstr "" msgid "Packages must be provided" msgstr "必须提供软件包" msgid "List a host's subscriptions" msgstr "" msgid "Id of the host" msgstr "" msgid "Trigger an auto-attach of subscriptions" msgstr "" msgid "List subscription events for the host" msgstr "" msgid "Array of subscriptions to remove" msgstr "" msgid "Subscription Pool id" msgstr "" msgid "" "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and" " quantity" msgstr "" msgid "Add a subscription to a host" msgstr "" msgid "subscriptions not specified" msgstr "" msgid "an organization" msgstr "机构" msgid "User IDs" msgstr "" msgid "Smart proxy IDs" msgstr "" msgid "Compute resource IDs" msgstr "" msgid "Media IDs" msgstr "" msgid "Provisioning template IDs" msgstr "" msgid "Partition template IDs" msgstr "" msgid "Domain IDs" msgstr "" msgid "Realm IDs" msgstr "" msgid "Host group IDs" msgstr "" msgid "Environment IDs" msgstr "" msgid "Subnet IDs" msgstr "" msgid "List all organizations" msgstr "列出所有机构" msgid "Show organization" msgstr "显示机构" msgid "organization ID" msgstr "机构 ID" msgid "Update organization" msgstr "更新机构" msgid "Red Hat CDN URL" msgstr "Red Hat CDN URL" msgid "Create organization" msgstr "创建机构" msgid "unique label" msgstr "唯一标签" msgid "Delete an organization" msgstr "删除机构" msgid "Organization ID" msgstr "机构 ID" msgid "Discover Repositories" msgstr "查找库" msgid "base url to perform repo discovery on" msgstr "中其中执行查找的基础 url" msgid "url not defined." msgstr "未定义 url。" msgid "Cancel repository discovery" msgstr "取消查找库" msgid "Organization label" msgstr "机构标签" msgid "Download a debug certificate" msgstr "下载 debug 证书" msgid "" "Auto-attach available subscriptions to all systems within an organization. Asy" "nchronous operation." msgstr "机构中所有可使用 Auto-attach 订阅的系统。异步操作。" msgid "List all :resource_id" msgstr "列出所有:resource_id" msgid "a package group" msgstr "软件包组" msgid "a package" msgstr "软件包" msgid "Shows status of system and it's subcomponents" msgstr "显示系统状态及其子部分" msgid "This service is only available for authenticated users" msgstr "这个服务只可用于授权用户" msgid "Shows version information" msgstr "显示版本信息" msgid "This service is available for unauthenticated users" msgstr "这个服务可用于未授权用户" msgid "Destroy one or more products" msgstr "消除一个或多个产品" msgid "List of product ids" msgstr "产品 id 列表" msgid "Successfully initiated removal of %s product(s)" msgstr "成功启动 %s 个产品删除" msgid "You were not allowed to delete %s" msgstr "不允许您删除 %s" msgid "Sync one or more products" msgstr "同步一个或多个产品" msgid "Sync plan identifier to attach" msgstr "要附加的同步计划识别符" msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)" msgstr "成功为 %s 个产品规格同步计划" msgid "You were not allowed to change sync plan for %s" msgstr "不允许您更改 %s 的同步计划" msgid "Product description" msgstr "产品描述" msgid "Identifier of the GPG key" msgstr "GPG 密钥识别符" msgid "Plan numeric identifier" msgstr "计划数字识别符" msgid "List products" msgstr "列出产品" msgid "List of subscription products in a subscription" msgstr "订阅中的订阅产品列表" msgid "List of subscription products in an activation key" msgstr "激活码中的订阅产品列表" msgid "List of products in an organization" msgstr "机构中的产品列表" msgid "List of available Products for sync plan" msgstr "" msgid "List of Products for sync plan" msgstr "" msgid "Filter products by organization" msgstr "根据机构过滤产品" msgid "Filter products by subscription" msgstr "根据订阅过滤产品" msgid "Filter products by name" msgstr "根据名称过滤产品" msgid "Filter products by enabled or disabled" msgstr "根据启用或者禁用过滤产品" msgid "Filter products by custom" msgstr "根据定制过滤产品" msgid "Whether to include available content attribute in results" msgstr "" msgid "Filter products by sync plan id" msgstr "" msgid "" "Interpret specified object to return only Products that can be associated with" " specified object. Only 'sync_plan' is supported." msgstr "" msgid "Create a product" msgstr "创建产品" msgid "Product name" msgstr "产品名称" msgid "Show a product" msgstr "显示产品" msgid "product numeric identifier" msgstr "产品数字识别符" msgid "Updates a product" msgstr "更新产品" msgid "Destroy a product" msgstr "消除产品" msgid "Sync all repositories for a product" msgstr "" msgid "Couldn't find product '%s'" msgstr "无法找到产品 '%s'" msgid "Couldn't find content host '%s'" msgstr "无法找到内容主机 '%s'" msgid "Couldn't find gpg key '%s'" msgstr "无法找到 gpg 密钥 '%s'" msgid "a puppet module" msgstr "puppet 模块" msgid "Destroy one or more repositories" msgstr "消除一个或多个库" msgid "You do not have permissions to delete %s" msgstr "您没有权限删除 %s" msgid "" "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a publis" "hed Content View." msgstr "无法删除库 %s,因为它已被包含在发布的内容视图中。" msgid "Repository %s cannot be deleted since they are Red Hat repositories." msgstr "无法删除库 %s,因为它是 Red Hat 库。" msgid "Synchronize repository" msgstr "同步库" msgid "" "Unable to synchronize any repository. You either do not have the permission to" " synchronize or the selected repositories do not have a feed url." msgstr "无法同步任意库。可能是没有同步的权限,也可能是所选库没有 feed url。" msgid "Product the repository belongs to" msgstr "所生成库属于" msgid "repository source url" msgstr "库源 url" msgid "id of the gpg key that will be assigned to the new repository" msgstr "要为新库分配的 gpg 密钥 id" msgid "true if this repository can be published via HTTP" msgstr "如果可通过 HTTP 发布则为 true" msgid "type of repo (either 'yum', 'puppet' or 'docker')" msgstr "repo 类型(可以是 'yum'、'puppet' 或者 'docker')" msgid "checksum of the repository, currently 'sha1' & 'sha256' are supported.'" msgstr "库的 checksum,目前支持 'sha1' & 'sha256'。" msgid "name of the upstream docker repository" msgstr "upstream docker 库名称" msgid "" "download policy for yum repos (either 'immediate', 'on_demand', or 'background" "')" msgstr "" msgid "List of enabled repositories" msgstr "已启用库列表" msgid "List of repositories for a content view" msgstr "内容视图的库列表" msgid "ID of an organization to show repositories in" msgstr "显示所包含的库的机构 ID" msgid "ID of a product to show repositories of" msgstr "显示所包含库的产品 ID" msgid "ID of an environment to show repositories in" msgstr "显示所包含库的环境 ID" msgid "ID of a content view to show repositories in" msgstr "显示库所在内容视图的 ID" msgid "ID of a content view version to show repositories in" msgstr "显示所包含库的内容视图版本 ID" msgid "Id of an erratum to find repositories that contain the erratum" msgstr "" msgid "Id of a package to find repositories that contain the rpm" msgstr "" msgid "show repositories in Library and the default content view" msgstr "在 Library 及默认内容视图中显示库" msgid "limit to only repositories of this time" msgstr "仅限于这次的库" msgid "name of the repository" msgstr "库名称" msgid "" "interpret specified object to return only Repositories that can be associated " "with specified object. Only 'content_view' is supported." msgstr "" msgid "Create a custom repository" msgstr "创建定制库" msgid "Invalid params provided - content_type must be one of %s" msgstr "" msgid "Show the available repository types" msgstr "" msgid "When set to 'True' repository types that are creatable will be returned" msgstr "" msgid "Show a custom repository" msgstr "显示定制库" msgid "repository ID" msgstr "库 ID" msgid "Sync a repository" msgstr "同步库" msgid "temporarily override feed URL for sync" msgstr "" msgid "source URL is malformed" msgstr "" msgid "attempted to sync without a feed URL" msgstr "" msgid "Export a repository" msgstr "" msgid "" "Optional date of last export (ex: 2010-01-01T12:00:00Z), useful for exporting " "deltas. If not specified, a full export will occur." msgstr "" msgid "Invalid date provided." msgstr "" msgid "Update a custom repository" msgstr "更新定制库" msgid "New name for the repository" msgstr "库的新名称" msgid "ID of a gpg key that will be assigned to this repository" msgstr "将要分配给这个库的 gpg 密钥 ID" msgid "the feed url of the original repository " msgstr "原始库的 feed url" msgid "Destroy a custom repository" msgstr "消除定制库" msgid "URL for post sync notification from pulp" msgstr "Pulp 后同步通知的 URL" msgid "shared secret token" msgstr "共享的秘密 token" msgid "Token invalid during sync_complete." msgstr "同步完成过程中 token 无效。" msgid "Couldn't find repository '%s'" msgstr "无法找到库 '%s'" msgid "No content ids provided" msgstr "" msgid "Upload content into the repository" msgstr "将内容上传到库中" msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files." msgstr "要上传的内容文件。可以是单一文件,也可以是文件数组。" msgid "Cannot upload Docker content." msgstr "" msgid "Import uploads into a repository" msgstr "将上传导入库" msgid "Array of upload ids to import" msgstr "要导入的上传 id 阵列" msgid "Return the content of a repo gpg key, used directly by yum" msgstr "返回由 yum 直接使用的库 gpg 密钥内容" msgid "Red Hat products cannot be manipulated." msgstr "可对其进行操作的 Red Hat 产品" msgid "Red Hat repositories cannot be manipulated." msgstr "可对其进行操作的 Red Hat 库" msgid "List repository sets for a product." msgstr "列出产品的库集合" msgid "ID of a product to list repository sets from" msgstr "列出库集合的产品 ID" msgid "Repository set name to search on" msgstr "要在其中进行搜索到库集合名称" msgid "Get info about a repository set" msgstr "获取库集合信息" msgid "ID of the repository set" msgstr "库集合 ID" msgid "Get list or available repositories for the repository set" msgstr "获取库集合的库列表或者可用库" msgid "Enable a repository from the set" msgstr "在集合中启用库" msgid "ID of the repository set to enable" msgstr "设置为启用的库 ID" msgid "ID of the product containing the repository set" msgstr "包含库集合的产品 ID" msgid "Basearch to enable" msgstr "要启用的 Basearch" msgid "Releasever to enable" msgstr "要启用的 releasever" msgid "Registry name to enable in the case of a docker repository" msgstr "" msgid "Disable a repository form the set" msgstr "在集合中禁用库" msgid "Basearch to disable" msgstr "要禁用的 Basearch" msgid "Releasever to disable" msgstr "要禁用的 releasever" msgid "Couldn't find repository set with id '%s'." msgstr "无法找到 id 为 '%s' 的库。" msgid "Couldn't find product with id '%s'" msgstr "无法找到 id 为 '%s' 的产品" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Repository sets are not available for custom products." msgstr "自定义产品无法应用库组。" msgid "List organization subscriptions" msgstr "列出机构订阅" msgid "id of a host" msgstr "" msgid "Object to show subscriptions available for, either 'host' or 'activation_key'" msgstr "" msgid "Ignore subscriptions that are unavailable to the specified host" msgstr "" msgid "Return subscriptions that match installed products of the specified host" msgstr "" msgid "" "Return subscriptions which do not overlap with a currently-attached subscripti" "on" msgstr "" msgid "Show a subscription" msgstr "显示订阅" msgid "Add a subscription to an activation key" msgstr "在激活码中添加订阅" msgid "activation key ID" msgstr "激活码 ID" msgid "Upload a subscription manifest" msgstr "上传订阅清单" msgid "Organization id" msgstr "机构 id" msgid "Subscription manifest file" msgstr "订阅清单文件" msgid "repository url" msgstr "库 url" msgid "No manifest file uploaded" msgstr "未上传任何清单文件" msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider" msgstr "为 Red Hat 供应商刷新之前导入的清单" msgid "Delete manifest from Red Hat provider" msgstr "从 Red Hat 供应商中删除清单" msgid "obtain manifest history for subscriptions" msgstr "获取订阅的清单历史记录" msgid "Get status of repo synchronisation for given product" msgstr "获取给定产品的库同步状态" msgid "Get status of synchronisation for given repository" msgstr "获取给定库的同步状态" msgid "Couldn't find subject of synchronization" msgstr "无法找到要同步的主题" msgid "Organization required" msgstr "所需机构" msgid "" "You can check sync status for repositories only in the library lifecycle envir" "onment.'" msgstr "只在程序库生命周期环境中检查库同步状态。" msgid "sync plan name" msgstr "同步计划名称" msgid "how often synchronization should run" msgstr "同步的运行频率" msgid "start datetime of synchronization" msgstr "启动同步 datetime" msgid "sync plan description" msgstr "同步计划描述" msgid "enables or disables synchronization" msgstr "启用或禁用同步" msgid "List sync plans" msgstr "列出同步计划" msgid "Filter sync plans by organization name or label" msgstr "工具机构名称或者标签过滤同步计划" msgid "filter by name" msgstr "根据名称过滤" msgid "filter by sync date" msgstr "根据同步日期过滤" msgid "filter by interval" msgstr "根据间隔过滤" msgid "Show a sync plan" msgstr "显示同步计划" msgid "sync plan numeric identifier" msgstr "同步计划数字识别符" msgid "Create a sync plan" msgstr "创建同步计划" msgid "Date format is incorrect." msgstr "日期格式错误。" msgid "Update a sync plan" msgstr "更新同步计划" msgid "Destroy a sync plan" msgstr "消除同步计划" msgid "Add products to sync plan" msgstr "在同步计划中添加产品" msgid "ID of the sync plan" msgstr "同步计划 ID" msgid "List of product ids to add to the sync plan" msgstr "要添加到同步计划中的产品 id 列表" msgid "Remove products from sync plan" msgstr "从同步计划中删除产品" msgid "List of product ids to remove from the sync plan" msgstr "要从同步计划中删除的产品 id 列表" msgid "Initiate a sync of the products attached to the sync plan" msgstr "" msgid "No products within sync plan" msgstr "" msgid "Couldn't find sync plan '%{plan}' in organization '%{org}'" msgstr "无法在机构 '%{org}' 中找到同步计划 '%{plan}'" msgid "Add one or more host collections to one or more content hosts" msgstr "在一个或者多个内容主机中添加一个或者多个主机集合" msgid "List of host collection ids" msgstr "主机集合 id 列表" msgid "" "Successfully added %{count} content host(s) to host collection %{host_collecti" "on}." msgstr "成功在主机集合 %{host_collection} 中添加 %{count} 个内容主机。" msgid "Remove one or more host collections from one or more content hosts" msgstr "从一个或者多个内容主机中删除一个或者多个主机集合" msgid "" "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host_coll" "ection}." msgstr "成功从主机集合 %{host_collection} 中删除 %{count} 个内容主机。" msgid "Fetch applicable errata for a system." msgstr "在系统中添加可应用勘误" msgid "Install content on one or more systems" msgstr "在一个或多个系统中安装内容" msgid "" "The type of content. The following types are supported: 'package', 'package_g" "roup' and 'errata'." msgstr "内容类型。支持以下类型:'package' 、 'package_group' 和 'errata'。" msgid "List of content (e.g. package names, package group names or errata ids)" msgstr "内容列表(例如:软件包名称、软件包组名称或者勘误 id)" msgid "Update content on one or more systems" msgstr "更新一个或者多个系统中的内容" msgid "" "The type of content. The following types are supported: 'package' and 'packag" "e_group." msgstr "内容类型。支持以下类型:'package' 和 'package_group'" msgid "List of content (e.g. package or package group names)" msgstr "内容列表(例如:软件包或者软件包组名称)" msgid "Remove content on one or more systems" msgstr "从一个或多个系统中删除内容" msgid "Destroy one or more systems" msgstr "消除一个或多个系统" msgid "Successfully removed %s content host(s)" msgstr "成功删除 %s 内容机构" msgid "Assign the environment and content view to one or more systems" msgstr "将该环境和内容视图分配给一个或者多个系统" msgid "Successfully reassigned %{count} content host(s) to %{cv} in %{env}." msgstr "成功将 %{count} 个内容主机重新分配给 %{env} 中的 %{cv}。" msgid "" "Given a set of systems and errata, lists the content view versions and environ" "ments that need updating." msgstr "" msgid "List of Errata ids" msgstr "勘误 id 列表" msgid "Could not find all specified errata ids: %s" msgstr "无法找到所有指定的勘误 id:%s" msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s" msgstr "已超过主机集合的最大内容主机数:%s" msgid "A content_type must be provided." msgstr "必须提供 content_type。" msgid "No content has been provided." msgstr "未提供任何内容。" msgid "Invalid content type %s" msgstr "无效内容类型 %s" msgid "Key-value hash of content host-specific facts" msgstr "具体内容主机详情的密钥值哈希数据" msgid "Any number of facts about this content host" msgstr "有关这个内容主机的任意详情数" msgid "List of products installed on the content host" msgstr "内容主机中已安装产品列表 " msgid "Name of the content host" msgstr "内容主机名称" msgid "Type of the content host, it should always be 'content host'" msgstr "内容主机类型,应该总是 'content host'。 " msgid "A service level for auto-healing process, e.g. SELF-SUPPORT" msgstr "自动修复进程的服务等级,例如:SELF-SUPPORT" msgid "Physical location of the content host" msgstr "内容主机的实际位置" msgid "List content hosts" msgstr "列出内容主机" msgid "" "List content hosts when you have a query string parameter that will cause a 41" "4." msgstr "有可造成 414 的查询字符串参数时请列出内容主机。" msgid "List content hosts in an organization" msgstr "列出机构中的内容主机" msgid "List content hosts in environment" msgstr "列出环境中的内容主机" msgid "List content hosts in a host collection" msgstr "列出机构中的内容主机 " msgid "Filter content host by name" msgstr "根据名称过滤内容主机" msgid "Filter content host by subscribed pool" msgstr "根据订阅池过滤内容主机" msgid "Filter content host by uuid" msgstr "根据 uuid 过滤内容内容主机" msgid "Specify the organization" msgstr "指定机构" msgid "Filter by environment" msgstr "根据环境过滤" msgid "Filter by host collection" msgstr "根据主机集合过滤" msgid "Filter by content view" msgstr "根据内容视图过滤" msgid "Filter by systems that need an Erratum by uuid" msgstr "根据 uuid 过滤需要勘误的系统" msgid "Filter by systems that need any one of multiple Errata by uuid" msgstr "根据 uuid 过滤需要多个勘误中的一个的系统" msgid "" "Return only systems where the Erratum specified by erratum_id or errata_ids is" " available to systems (default False)" msgstr "在系统中可使用由 erratum_id or errata_ids 指定的勘误时返回系统(默认为 False)" msgid "" "Return only systems where the Erratum specified by erratum_id or errata_ids is" " unavailable to systems (default False)" msgstr "在系统中不可使用由 erratum_id or errata_ids 指定的勘误时返回系统(默认为 False)" msgid "" "Return content hosts that are able to be attached to a specified object such a" "s 'host_collection'" msgstr "" msgid "Register a content host" msgstr "注册内容主机" msgid "Register a content host in environment" msgstr "在环境中注册内容主机" msgid "Description of the content host" msgstr "内容主机描述" msgid "Type of the content host, it should always be 'system'" msgstr "内容主机类型,应该总是 'system'。 " msgid "IDs of the virtual guests running on this content host" msgstr "在这个内容主机中运行的虚拟机 ID" msgid "Release version of the content host" msgstr "内容主机的发行版本" msgid "Last check-in time of this content host" msgstr "这台内容主机的上次登录时间" msgid "Specify the environment" msgstr "指定环境" msgid "Specify the content view" msgstr "指定内容视图" msgid "Specify the host collections as an array" msgstr "将该主机集合指定为阵列" msgid "Update content host information" msgstr "更新内容主机信息" msgid "Show a content host" msgstr "显示内容主机" msgid "Unregister a content host" msgstr "取消注册内容主机" msgid "Deleted content host '%s'" msgstr "已删除内容主机 '%s'" msgid "Get content host reports for the environment" msgstr "获取该环境的内容主机报告" msgid "Get content host reports for the organization" msgstr "获取该机构的内容主机报告" msgid "Show releases available for the content host" msgstr "显示内容主机的可用发行本" msgid "Set content overrides for the content host" msgstr "" msgid "Get content overrides for the content host" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Couldn't find content view '%s'" msgstr "无法找到内容视图 '%s'" msgid "Unable to find errata with ids: %s." msgstr "无法找到勘误 id:%s。" msgid "Show an ueber certificate for an organization" msgstr "显示机构的 ueber 证书" msgid "When set to 'True' certificate will be re-issued" msgstr "设定为 ‘Ture’ 后会重新发出证书。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "" "A label was not provided during repository creation; therefore, a label of '%{" "label}' was automatically assigned. If you would like a different label, pleas" "e delete the repository and recreate it with the desired label." msgstr "创建库时没有提供标签,因此自动为其分配标签 '%{label}'。如果您希望使用不同的标签,请删除库并使用所需标签创建创建它。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "" "A label was not provided during product creation; therefore, a label of '%{lab" "el}' was automatically assigned. If you would like a different label, please d" "elete the product and recreate it with the desired label." msgstr "创建产品时没有提供标签,因此自动为其分配标签 '%{label}'。如果您希望使用不同的标签,请删除产品并使用所需标签创建创建它。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "" "A label was not provided during organization creation; therefore, a label of '" "%{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, ple" "ase delete the organization and recreate it with the desired label." msgstr "创建机构时没有提供标签,因此自动为其分配标签 '%{label}'。如果您希望使用不同的标签,请删除机构并使用所需标签创建创建它。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "" "A label was not provided during environment creation; therefore, a label of '%" "{label}' was automatically assigned. If you would like a different label, plea" "se delete the environment and recreate it with the desired label." msgstr "创建环境时没有提供标签,因此自动为其分配标签 '%{label}'。如果您希望使用不同的标签,请删除该环境并使用所需标签创建创建它。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "" "The label requested is already used by another %s; therefore, a unique label w" "as assigned. If you would like a different label, please delete the %s and re" "create it with a unique label. Requested label: %s, Assigned label: %s" msgstr "" "标签请求已经被另一个 %s 使用;因此已分配了唯一的标签。如果您要使用不同的标签,请删除该 %s,并使用唯一标签重新创建它。请求的标签:%s;已分配的标签:" "%s" msgid "" "Permission Denied. User '%{user}' does not have permissions to access organiza" "tion '%{org}'." msgstr "权限被拒绝。用户 '%{user}' 没有访问机构 '%{org}' 的权限。" msgid "" "No environments are currently available in this organization. Please either a" "dd some to the organization or select an organization that has an environment " "to set user default." msgstr "这个机构中目前没有可用环境。请在该机构中添加一些环境,或选择有环境的机构设定为用户默认。" msgid "User does not belong to an organization." msgstr "用户不属于某个机构" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Current organization is being deleted, switch to a different one." msgstr "正在删除当前机构,请切换到不同的机构。" msgid "You must be logged in to access that page." msgstr "您必须登录方可访问那个页面。" msgid "Rendering 404:" msgstr "Rendering 404:" msgid "" "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a sy" "stem administrator." msgstr "请求这个操作中发送的无效参数。请联络系统管理员。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "" "Invalid parameters sent. You may have mistyped the address. If you continue ha" "ving trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "发送无效参数。您可能是输错了地址。如果还有此类问题,请联络管理员。" msgid "Rendering 500:" msgstr "Rendering 500:" msgid "" "Your current organization is no longer valid. It is possible that either the o" "rganization has been deleted or your permissions revoked, please log back in t" "o continue." msgstr "您的当前机构不再有效。可能是已将该机构删除,或者您的权限已被取消。请重新登录以便继续操作。" msgid "No systems have been specified." msgstr "未指定任何系统。" msgid "Action unauthorized to be performed on selected systems." msgstr "未授权在所选系统中执行此操作。" msgid "Create a host group" msgstr "创建主机组" msgid "Update a host group" msgstr "更新主机组" msgid "Show a host group" msgstr "" msgid "Alter a hosts host collections" msgstr "" msgid "The id of the host to alter" msgstr "" msgid "List of host collection ids to update" msgstr "" msgid "List :resource_id" msgstr "列出:resource_id" msgid "ids to filter content by" msgstr "用来过滤内容的 id" msgid "Show :a_resource" msgstr "显示:a_resource" msgid ":a_resource identifier" msgstr ":a_resource 识别符" msgid "content view versions to compare" msgstr "要比较的内容视图版本" msgid "Library repository id to restrict comparisons to" msgstr "用来对比的程序库库 id" msgid "No content_view_version_ids provided" msgstr "未提供 content_view_version_ids" msgid "Couldn't find content view versions '%s'" msgstr "无法找到内容视图版本 '%s'" msgid "Show available to be added to content view filter" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu #, fuzzy msgid "Content View Filter id" msgstr "内容视图概述" msgid "Failed to find %{content} with id '%{id}'." msgstr "查找 id 为 '%{id}' 的 %{content} 失败。" msgid "Could not find %{content} with id '%{id}' in repository." msgstr "无法在库中找到 id 为 '%{id}' 的 %{content}。" msgid "Could not find Lifecycle Environment with id '%{id}'." msgstr "无法找到 id 为 '%{id}' 的生命周期环境。" msgid "Couldn't find content view version '%s'" msgstr "无法找到内容视图版本 '%s'" msgid "Couldn't find %{type} Filter with id %{id}" msgstr "无法找到 id 为 %{id} 的 %{type} 过滤器" msgid "Erratum" msgstr "勘误" # translation auto-copied from project rhn-client-tools, version 6.5, document rhn-client-tools msgid "Package" msgstr "软件包" # translation auto-copied from project Satellite6 Bastion Katello, version 6.1, document bastion_katello msgid "Package Group" msgstr "软件包组" msgid "Puppet Module" msgstr "puppet 模块" msgid "Docker Image" msgstr "Docker 映像" msgid "Docker Tag" msgstr "Docker 标签" msgid "Couldn't find content host content view id '%s'" msgstr "无法找到内容主机内容视图 id '%s'" msgid "Couldn't find content host environment '%s'" msgstr "无法找到内容主机环境 '%s'" msgid "Couldn't find activation key content view id '%s'" msgstr "无法找到激活码内容视图 id '%s'" msgid "Couldn't find activation key environment '%s'" msgstr "无法找到激活码环境 '%s'" msgid "" "Unable to reassign content hosts. Please provide system_content_view_id and sy" "stem_environment_id." msgstr "无法重新分配内容主机。请提供 system_content_view_id 和 system_environment_id。" msgid "" "Unable to reassign activation_keys. Please provide key_content_view_id and key" "_environment_id." msgstr "无法重新分配 activation_keys。请提供 key_content_view_id 和 key_environment_id。" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Operators" msgstr "操作程序" msgid "Organization %s is being deleted." msgstr "已删除机构 %s。" msgid "Error connecting. Got: %s" msgstr "" msgid "Error retrieving Pulp storage" msgstr "" msgid "Error connecting to Pulp service" msgstr "" msgid "Route does not exist:" msgstr "路由不存在:" msgid "" "You have entered an incorrect username/password combination, or your account m" "ay currently be disabled. Please try again or contact your administrator." msgstr "您输入了错误的用户名/密码组合,或者该帐户目前已被禁用,请再试一次或联络您的管理员。" msgid "" "You do not have valid credentials to access this system. Please contact your a" "dministrator." msgstr "您还没有可访问这个系统的有效证书。请联络管理员。" msgid "Couldn't find content '%s'" msgstr "无法找到内容 '%s'" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Repositories" msgstr "库" msgid "Sync Status" msgstr "同步状态" msgid "" "There is already an active sync process for the '%s' repository. Please try ag" "ain later" msgstr "'%s' 库已有活跃的同步进程。请稍后再试。" msgid "Activation key with uuid %s not found" msgstr "未找到 uuid %s 的激活码" msgid "Select Content View" msgstr "选择内容视图" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "No Content View" msgstr "无内容视图" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Sockets: %s" msgstr "插槽:%s" msgid "Cores: %s" msgstr "Cores: %s" msgid "RAM: %s GB" msgstr "RAM: %s GB" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document chap-Introduction_to_Red_Hat_Satellite msgid "Capsule" msgstr "Capsule" msgid "Select a Capsule" msgstr "选择 Capsule" msgid "Organization" msgstr "机构" msgid "Select an Organization" msgstr "选择机构" msgid "Lifecycle Environment" msgstr "生命周期环境" msgid "Select a Lifecycle Environment" msgstr "选择生命周期环境" # translation auto-copied from project nautilus, version 3.8.2, document nautilus msgid "Content View" msgstr "内容视图" msgid "Select a Content View" msgstr "选择内容视图" # translation auto-copied from project Satellite6 Bastion Katello, version 6.1, document bastion_katello msgid "Repository" msgstr "库" msgid "Select a Repository" msgstr "选择库" # translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core msgid "Tag" msgstr "标签" msgid "Select a Tag" msgstr "选择标签" msgid "%{sla}" msgstr "%{sla}" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "No Service Level Preference" msgstr "无服务等级首选项" msgid "Service Level %s" msgstr "服务等级 %s" msgid "Show %s more line(s)" msgstr "显示 %s 行" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "RPMs" msgstr "RPMs" msgid "Kickstarts" msgstr "Kickstarts" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Source RPMs" msgstr "源 RPM" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Debug RPMs" msgstr "Debug RPM" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Beta" msgstr "Beta" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "ISOs" msgstr "ISO" msgid "Docker Images" msgstr "Docker 映像" # translation auto-copied from project oVirt Engine jrs Branding, version JRS-5.1, document jasperserver_messages msgid "Other" msgstr "其他" msgid "Adding Package..." msgstr "添加软件包......" msgid "Updating Package..." msgstr "正在更新软件......" msgid "Removing Package..." msgstr "删除软件包......" msgid "Adding Package Group..." msgstr "添加软件包组......" msgid "Removing Package Group..." msgstr "删除软件包组......" msgid "%s ago" msgstr "%s 前" msgid "initiating Candlepin task" msgstr "" msgid "checking Candlepin task status" msgstr "" msgid "waiting for Candlepin to finish the task" msgstr "" msgid "Consumer %s has already been removed" msgstr "" msgid "" "The puppet environment %{name} is in use by %{count} Host(s) including %{names" "}" msgstr "puppet 环境 %{name} 已由 %{count} 主机使用,其中包括 %{names}。" msgid "" "The puppet environment %{name} is in use by %{count} Host Group(s) including %" "{names}" msgstr "puppet 环境 %{name} 已由 %{count} 主机组使用,其中包括 %{names}。" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author Leah Liu msgid "Create" msgstr "创建" msgid "Delete Activation Key" msgstr "删除激活码" msgid "Action not allowed for the default capsule." msgstr "默认 capule 不允许此操作。" msgid "Synchronize capsule content" msgstr "" msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule." msgstr "生命周期环境 '%{environment}' 没有附加到这个 capsule 中。" msgid "Generate Capsule Metadata and Sync" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Delete" msgstr "删除" msgid "" "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version (%{na" "me} version version %{version}" msgstr "无法在综合内容视图版本(%{name} 版本) 版本 %{version} 中执行增量更新" msgid "" "Incremental update specified for composite %{name} version %{version}, but no " "components updated." msgstr "为综合视图 %{name} 版本 %{version} 指定的增量更新,但没有更新任何组件。" msgid "Incremental Update" msgstr "增量更新" msgid "Generate and Synchronize Capsule Metadata for %s" msgstr "为 %s 生成并同步 Capsule 元数据" msgid "Generate and Synchronize Capsule Metadata" msgstr "" msgid "Incremental Update incomplete." msgstr "未完成增量更新。" msgid "Added Content:" msgstr "已添加内容:" msgid "Cannot promote environment out of sequence. Use force to bypass restriction." msgstr "无法推广序列之外的环境。请使用 force 避免限制。" msgid "Promotion" msgstr "推广" # translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core msgid "Publish" msgstr "发布" msgid "Cannot delete version while it is in environment %s" msgstr "因为它在环境 %s 中所以无法删除" msgid "Remove Versions and Associations" msgstr "删除版本及关联" msgid "Either environments or versions must be specified." msgstr "必须指定环境或者版本。" msgid "" "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and system_env" "ironment_id." msgstr "无法重新分配系统。请检查 system_content_view_id 和 system_environment_id。" msgid "" "Unable to reassign activation_keys. Please check activation_key_content_view_i" "d and activation_key_environment_id." msgstr "" "无法重新分配 activation_keys。请检查 activation_key_content_view_id 和 activation_key_env" "ironment_id。" msgid "" "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is not in " "lifecycle environment '%{env}'." msgstr "无法从环境中删除内容视图。内容视图 '%{view}' 不是生命周期环境 '%{env}'。" msgid "Remove from Environment" msgstr "从环境中删除 " msgid "Remove Version" msgstr "删除版本" msgid "Content View Version %{id} not in all specified environments %{envs}" msgstr "内容视图版本 %{id} 不在任何指定环境 %{envs} 中" msgid "Cannot specify content for composite views" msgstr "无法为综合视图指定内容" msgid "Cannot specify components for non-composite views" msgstr "无法为非综合视图指定组件" msgid "" "No Version of Content View %{component} already exists as a component of the c" "omposite Content View %{composite} version %{version}" msgstr "没有座位综合内容视图 %{composite} version %{version} 组件的内容视图 %{component} 版本" msgid "Delete Lifecycle Environment" msgstr "删除生命周期环境" msgid "Attach subscriptions to %s" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author xhuang msgid "Unknown" msgstr "未知的" msgid "Attach subscriptions" msgstr "" msgid "Destroy Content Host" msgstr "消除内容主机" msgid "Install Applicable Errata" msgstr "安装可应用勘误" msgid "Install erratum" msgstr "安装勘误表" msgid "Host '%{name}' does not belong to an organization" msgstr "" # translation auto-copied from project gnome-packagekit, version 3.8.2, document gnome-packagekit msgid "Install package" msgstr "安装软件包" msgid "Remove package" msgstr "删除软件包 " msgid "Update package" msgstr "更新软件包" msgid "Install package group" msgstr "安装软件包组" msgid "Remove package group" msgstr "删除软件包组" msgid "Content View and Environment not set for registration." msgstr "" msgid "Register Host %s" msgstr "" msgid "Register Host" msgstr "" msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'" msgstr "主机集合 '%{name}' 超过上限 '%{limit}'" msgid "" "At least one activation key must have a lifecycle environment and content view" " assigned to it" msgstr "必须至少为每个激活码分配一个生命周期环境和内容视图" msgid "Remove subscriptions from %s" msgstr "" msgid "Remove subscriptions" msgstr "" msgid "Unregister Host" msgstr "" msgid "Update for host %s" msgstr "" msgid "Update for host" msgstr "" msgid "Package Profile Update for %s" msgstr "" msgid "Package Profile Update" msgstr "" msgid "Auto-attach subscriptions" msgstr "自动附加订阅" msgid "Destroy" msgstr "消除" msgid "" "Cannot delete a Red Hat Products or Products with Repositories published in a " "Content View" msgstr "无法删除 Red Hat 库或者在内容视图中发布了库的产品" msgid "Delete Product" msgstr "删除产品" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Red Hat provider can not be deleted" msgstr "可删除的 Red Hat 供应商" msgid "Cannot delete provider with attached products" msgstr "无法删除附带产品的供应商" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Delete Manifest" msgstr "删除清单" msgid "Import Manifest" msgstr "导入清单" msgid "Refresh Manifest" msgstr "刷新清单" msgid "Update" msgstr "更新" msgid "Export" msgstr "" msgid "Upload into" msgstr "上传到" msgid "Cannot remove content from a non-custom repository" msgstr "无法从非自定义库中删除内容" msgid "Can only remove content from within the Default Content View" msgstr "无法从默认内容视图中删除内容" msgid "Remove Content" msgstr "删除内容" msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url." msgstr "" msgid "Synchronize" msgstr "同步" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery, author Leah Liu msgid "Disable" msgstr "禁用" msgid "Repository not found" msgstr "未找到库" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery, author Leah Liu msgid "Enable" msgstr "启用" msgid "The repository is already enabled" msgstr "已启用该库" msgid "Add Sync Plan Products" msgstr "添加同步计划产品" msgid "Update Sync Plan Products" msgstr "更新同步计划产品" msgid "Update Sync Plan" msgstr "更新同步计划" msgid "" "Couldn't find puppet environment associated with lifecycle environment '%{env}" "' and content view '%{view}'" msgstr "无法找到与生命周期环境 '%{env}' 和内容视图 '%{view}' 关联的 puppet 环境" msgid "There was an issue with the backend service %s: " msgstr "" msgid "No services defined, is this class extended?" msgstr "" msgid "initiating Pulp task" msgstr "" msgid "checking Pulp task status" msgstr "" msgid "waiting for Pulp to start the task" msgstr "" msgid "waiting for Pulp to finish the task" msgstr "" msgid "No new packages installed" msgstr "没有安装新软件包" msgid "No packages removed" msgstr "没有删除软件包" msgid "" "Host did not respond within %s seconds. The task has been cancelled. Is katell" "o-agent installed and goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "" "Host did not finish content action in %s seconds. The task has been cancelled" "." msgstr "" msgid "Pulp task error. Refer to task for more details." msgstr "Pulp 任务出错。详情请参考该任务。" msgid "" "Host did not respond within %s seconds. Sync has been cancelled. Is katello-ag" "ent installed and goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "" "Unknown Status during sync. Is katello-agent installed and goferd running on t" "he Host?" msgstr "" msgid "" "Host/Node did not finish sync within %s seconds. Sync has been cancelled. Is k" "atello-agent installed and goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "" "Pulp sync state has become unknown. Please check that the capsule's services " "are running." msgstr "" msgid "Unexpected repo type %s" msgstr "意外库类型 %s" msgid "Repository metadata publish" msgstr "库元数据发布" msgid "Cancelled." msgstr "已取消。" msgid "New images: %{count}." msgstr "新映像:%{count}。" msgid "Processing metadata" msgstr "正在处理元数据" msgid "New ISOs: %s" msgstr "信 ISO:%s" msgid "Total module count: %s." msgstr "模块总计:%s。" msgid "Failed to download %s module." msgid_plural "Failed to download %s modules." msgstr[0] "下载 %s 模块失败" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Pending" msgstr "挂起的" msgid "New packages: %{count} (%{size})." msgstr "新软件包:%{count} (%{size})." msgid "No new packages." msgstr "没有新软件包。" msgid "Processing metadata." msgstr "只在处理元数据。" msgid "Yum Metadata: %s" msgstr "" msgid "Failed to download %s package." msgid_plural "Failed to download %s packages." msgstr[0] "下载 %s 软件包失败" msgid "" "An error occurred during the sync \n" "%{error_message}" msgstr "" msgid "Could not remove the lifecycle environment from the capsule" msgstr "" msgid "" "Lifecycle environment was not attached to the capsule; therefore, no changes w" "ere made." msgstr "" msgid "" "Could not find Content Host with exact name '%s', verify the Capsule is regist" "ered with that name." msgstr "无法找到名称为 '%s' 的内容主机,请确认使用该名称在 Capsule 中注册。" msgid "Host collection is empty." msgstr "主机集合为空。" msgid "No errors" msgstr "没有错误" msgid "Task canceled" msgstr "已取消任务" msgid "Pulp task error" msgstr "Pulp 任务出错" msgid "A backend service [ %s ] is unreachable" msgstr "无法获取后端服务 [ %s ]" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Unsupported URL protocol %s." msgstr "不支持的 URL 协议 %s。" msgid "CDN loading error: %s not found" msgstr "CDN 载入出错:没有找到 %s" msgid "CDN loading error: access denied to %s" msgstr "CDN 载入出错:拒绝访问 %s" msgid "CDN loading error: access forbidden to %s" msgstr "CDN 载入出错:禁止访问 %s" msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}" msgstr "" msgid "" "%{substitutions} are not valid substitutions for %{content_url}. No valid meta" "data files found for %{real_path}" msgstr "" msgid "" "%{unaccepted_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that in" "formation is not substituable in %{content_url} " msgstr "" msgid "Package Install" msgstr "软件包安装" msgid "Installing Package..." msgstr "正在安装软件包......" msgid "installing package..." msgstr "安装软件包......" msgid "installing packages..." msgstr "安装软件包......" msgid "%{package} (%{total} other packages) installed" msgstr "已安装 %{package} (%{total} 其他软件包)" msgid "Package installation: \"%{package}\" " msgstr "软件包安装: \"%{package}\"" msgid "Package Install Complete" msgstr "软件包安装完成" msgid "Package Install Failed" msgstr "软件包安装失败" msgid "Package install failed: \"%{package}\"" msgstr "软件包安装失败: \"%{package}\"" msgid "%{package} (%{total} other packages) install failed" msgstr "%{package} (%{total} 其他软件包) 安装失败" msgid "Package Install Canceled" msgstr "已取消软件包安装" msgid "%{package} (%{total} other packages) install canceled" msgstr "已取消 %{package} (%{total} 其他软件包) 安装" msgid "%{package} package install canceled" msgstr "已取消 %{package} 软件包安装" msgid "Package Install Timed Out" msgstr "软件包安装超时" msgid "%{package} package install timed out" msgstr "%{package} 软件包安装超时" msgid "%{package} (%{total} other packages) install timed out" msgstr "%{package} (%{total} 其他软件包) 安装超时" msgid "Package Install scheduled by %s" msgstr "%s 调度的软件包安装" msgid "Package Update" msgstr "软件包更新" msgid "updating package..." msgstr "更新软件包......" msgid "updating packages..." msgstr "更新软件包......" msgid "Package Update Complete" msgstr "软件包更新完成" msgid "%{package} package updated" msgstr "已更新 %{package} 软件包" msgid "%{package} (%{total} other packages) updated" msgstr "已更新 %{package} (%{total} 其他软件包)" msgid "Package Update Failed" msgstr "软件包更新失败" msgid "%{package} package update failed" msgstr "%{package} 软件包更新失败" msgid "%{package} (%{total} other packages) update failed" msgstr "%{package} (%{total} 其他软件包) 更新失败" msgid "Package Update Canceled" msgstr "取消更新软件包" msgid "%{package} package update canceled" msgstr "取消 %{package} 更新软件包" msgid "%{package} (%{total} other packages) update canceled" msgstr "已取消 %{package} (%{total} 其他软件包) 更新" msgid "Package Update Timed Out" msgstr "软件包更新超时" msgid "%{package} package update timed out" msgstr "%{package} 软件包更新超时" msgid "%{package} (%{total} other packages) update timed out" msgstr "%{package} (%{total} 其他软件包) 更新超时" msgid "Package Update scheduled by %s" msgstr "%s 调度的软件包更新" msgid "Package Remove" msgstr "软件包删除" msgid "removing packages..." msgstr "正在删除软件包......" msgid "removing package..." msgstr "删除软件包......" msgid "Package Remove Complete" msgstr "软件包删除完成" msgid "%{package} package removed" msgstr "已删除软件包 %{package}" msgid "%{package} (%{total} other packages) removed" msgstr "已删除 %{package} (%{total} 其他软件包)" msgid "Package Remove Failed" msgstr "软件包删除失败" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove failed" msgstr "%{package} (%{total} 其他软件包) 删除失败" msgid "%{package} package remove failed" msgstr "%{package} 软件包删除失败" msgid "Package Remove Canceled" msgstr "取消删除软件包" msgid "%{package} package remove canceled" msgstr "取消删除软件包 %{package}" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove canceled" msgstr "已取消 %{package} (%{total} 其他软件包) 删除" msgid "Package Remove Timed Out" msgstr "软件包删除超时" msgid "%{package} package remove timed out" msgstr "%{package} 软件包删除超时" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove timed out" msgstr "%{package} (%{total} 其他软件包) 删除超时" msgid "Package Remove scheduled by %s" msgstr "%s 调度的软件包删除" msgid "Package Group Install" msgstr "软件包组安装" msgid "Installing Package Group..." msgstr "正在安装软件包组......" msgid "installing package groups..." msgstr "安装软件包组......" msgid "installing package group..." msgstr "安装软件包组......" msgid "Package Group Install Complete" msgstr "软件包组安装完成" msgid "%{group} package group installed" msgstr "已安装 %{group} 软件包组" msgid "%{group} (%{total} other package groups) installed" msgstr "已安装 %{group} (%{total} 其他软件包组)" msgid "Package Group Install Failed" msgstr "软件包组安装失败" msgid "%{group} package group install failed" msgstr "%{group} 软件包组安装失败" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install failed" msgstr "%{group} (%{total} 其它软件包组) 安装失败" msgid "Package Group Install Canceled" msgstr "已取消软件包组安装" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install canceled" msgstr "已取消 %{group} (%{total} 其它软件包组) 安装" msgid "%{group} package group install canceled" msgstr "已取消 %{group} 软件包组安装" msgid "Package Group Install Timed Out" msgstr "软件包组安装超时" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install timed out" msgstr "%{group} (%{total} 其它软件包组) 安装超时" msgid "%{group} package group install timed out" msgstr "%{group} 软件包组安装超时" msgid "Package Group Install scheduled by %s" msgstr "%s 调度的软件包组安装" msgid "Package Group Update" msgstr "软件包组更新" msgid "updating package group..." msgstr "更新软件包组......" msgid "updating package groups..." msgstr "更新软件包组......" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Updating package group..." msgstr "正在更新软件包组......" msgid "%{group} (%{total} other package groups) updated" msgstr "已更新 %{group} (%{total} 其他软件包组)" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Package group update complete" msgstr "软件包组更新完成" msgid "%{group} package group updated" msgstr "已更新 %{group} 软件包组" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update failed" msgstr "%{group} (%{total} 其他软件包组) 更新失败" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Package group update failed" msgstr "软件包组更新失败" msgid "%{group} package group update failed" msgstr "%{group} 软件包组更新失败" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Package group update canceled" msgstr "已取消软件包组更新" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update canceled" msgstr "已取消 %{group} (%{total} 其他软件包组) 更新" msgid "%{group} package group update canceled" msgstr "取消 %{group} 软件包组更新" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update timed out" msgstr "%{group} (%{total} 其他软件包组) 更新超时" msgid "%{group} package group update timed out" msgstr "%{group} 软件包组更新超时" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Package group update timed out" msgstr "软件包组更新超时" msgid "Package Group Update scheduled by %s" msgstr "%s 调度的软件包组更新" msgid "Package Group Remove" msgstr "软件包组删除" msgid "removing package group..." msgstr "删除软件包组......" msgid "removing package groups..." msgstr "删除软件包组......" msgid "%{group} (%{total} other package groups) removed" msgstr "已取消 %{group} (%{total} 其他软件包组) 更新" msgid "Package Group Remove Complete" msgstr "软件包组删除完成" msgid "%{group} package group removed" msgstr "已移除 %{group} 软件包组" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove failed" msgstr "%{group} (%{total} 其他软件包组) 删除失败" msgid "Package Group Remove Failed" msgstr "软件包组删除失败" msgid "%{group} package group remove failed" msgstr "%{group} 软件包组删除失败" msgid "%{group} package group remove canceled" msgstr "取消 %{group} 软件包组删除" msgid "Package Group Remove Canceled" msgstr "取消删除软件包组" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove canceled" msgstr "已取消 %{group} (%{total} 其他软件包组) 删除" msgid "Package Group Remove Timed Out" msgstr "软件包组删除超时" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove timed out" msgstr "%{group} (%{total} 其他软件包组) 删除超时" msgid "%{group} package group remove timed out" msgstr "%{group} 软件包组删除超时" msgid "Package Group Remove scheduled by %s" msgstr "%s 调度的软件包组删除" msgid "Errata Install" msgstr "勘误安装" msgid "installing erratum..." msgstr "安装勘误......" msgid "Installing Erratum..." msgstr "正在安装勘误......" msgid "installing errata..." msgstr "安装勘误......" msgid "%{errata} erratum installed" msgstr "已安装 %{errata} 勘误" msgid "%{errata} (%{total} other errata) installed" msgstr "已安装 %{errata} (%{total} 其他勘误) " msgid "Erratum Install Complete" msgstr "勘误安装完成" msgid "Erratum Install Failed" msgstr "勘误安装失败" msgid "%{errata} erratum install failed" msgstr "%{errata} 勘误安装失败" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install failed" msgstr "%{errata} (%{total} 其他勘误) 安装失败" msgid "Erratum Install Canceled" msgstr "已取消勘误安装" msgid "%{errata} erratum install canceled" msgstr "已取消 %{errata} 勘误安装" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install canceled" msgstr "已取消 %{errata} (%{total} 其他勘误) 安装" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install timed out" msgstr "%{errata} (%{total} 其他勘误) 安装超时" msgid "Erratum Install Timed Out" msgstr "勘误安装超时" msgid "%{errata} erratum install timed out" msgstr "%{errata}s 勘误安装超时" msgid "Errata Install scheduled by %s" msgstr "%s 调度的勘误安装" msgid "Candlepin Event" msgstr "Candlepin 事件" msgid "content view publish" msgstr "内容视图发布" msgid "content view node publish" msgstr "内容视图节点公布" msgid "content view refresh" msgstr "内容视图刷新" msgid "cannot be a binary file." msgstr "不能是二进制文件。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'" msgstr "内容视图 '%{view}' 不在环境 '%{env}' 中" msgid "" "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the follow" "ing: 'errata_id', 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "指定无效勘误表过滤器规则,必须指定以下规则之一:'errata_id'、'start_date'、'end_date' 或者 'types'" msgid "" "Invalid erratum filter rule specified, 'errata_id' cannot be specified in the " "same tuple as 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "指定的无效勘误表过滤器规则,不能在同一元组中指定 'errata_id',比如 'start_date'、'end_date' 或者 'types'。" msgid "May not add a type or date range rule to a filter that has existing rules." msgstr "可能不会在已有规则的过滤器中添加 type 或者 date 范围规则。" msgid "" "May not add an id rule to a filter that has an existing type or date range rul" "e." msgstr "可能不会在已有 type 或者类型范围规则的过滤器中添加 id 规则。" msgid "The erratum filter rule start date is in an invalid format or type." msgstr "勘误表过滤器规则结束日期为无效格式或者类型。" msgid "The erratum filter rule end date is in an invalid format or type." msgstr "勘误表过滤器规则结束日期为无效格式或者类型。" msgid "" "Invalid date range. The erratum filter rule start date must come before the en" "d date" msgstr "无效日期范围。勘误表过滤器规则起始日期必须在结束日期之前。" msgid "" "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{" "valid_types}" msgstr "提供无效勘误表类型 %{invalid_types}。勘误表类型可为 %{valid_types} 之一。" msgid "The erratum type must be an array. Invalid value provided" msgstr "勘误表过滤器规则起始日期为无效格式或者类型。" msgid "" "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same tuple" " as 'min_version' or 'max_version'" msgstr "指定的无效过滤器规则,不能在同一元组中指定 'errata_id',比如 'min_version' 或者 'max_version'。" msgid "" "Invalid puppet module parameters specified. Either 'uuid' or 'name' and 'auth" "or' must be specified." msgstr "指定无效 puppet 模块参数。必须指定 'uuid' 或者 'name' 和 'author' 之一。" msgid "Puppet Module with name='%{name}' and author='%{author}' does not exist" msgstr "name='%{name}' 及 author='%{author}' 的 puppet 模块不存在" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "必须包含有效 GPG 密钥" msgid "must contain GPG Key" msgstr "必须包含 GPG 密钥" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "必须包含有效公共 GPG 密钥" msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. " msgstr "不能包含ascii 字母、数字、空格、'_'、'-' 之外的字符。" msgid "can't be blank" msgstr "不能为空白" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "cannot contain more than %s characters" msgstr "字符数不能超过 %s" msgid "must contain at least %s character" msgstr "必须至少包含 %s 字符" msgid "cannot be blank" msgstr "不能为空白" msgid "is invalid" msgstr "无效" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "must contain '%s'" msgstr "必须包含 '%s'" msgid "must not contain leading or trailing white spaces." msgstr "开头和结尾不能包含白空间。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Cannot register a system to the '%s' environment" msgstr "无法在 '%s' 环境中注册系统" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!" msgstr "'%s' 环境不包含更改集!" msgid " environment cannot be set to an environment already on its path" msgstr "无法将环境设定为已在其路径中的环境" msgid "environment can only have one child" msgstr "环境只能有一个下级环境" msgid "environment required" msgstr "要求的环境" msgid "has already been taken for a product in this organization." msgstr "" msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted." msgstr "无法禁用库,因为它已经被推广。" msgid "Custom repositories cannot be disabled." msgstr "无法禁用定制库。" msgid "has already been taken for this product." msgstr "已为这个产品提取。" msgid "Environment cannot be in its own promotion path" msgstr "环境不能在其本身的推广路径中" msgid "already taken" msgstr "已执行" msgid "Katello Host Advisory" msgstr "" msgid "Katello Sync Summary for %s" msgstr "" msgid "Katello Promotion Summary for %{content_view}" msgstr "" msgid "cannot be set because unlimited content hosts is set" msgstr "无法设置,因为设置了无限内容主机。" msgid "cannot be nil" msgstr "不能为零" msgid "cannot be less than one" msgstr "不能少于一个" msgid "cannot be lower than current usage count (%s)" msgstr "不能低于当前用量(%s)" msgid "ID: %s doesn't exist " msgstr "ID: %s 不存在" msgid "name: %s doesn't exist " msgstr "名称:%s 不存在" msgid "Pool %s has no product associated" msgstr "池 %s 没有关联的产品" msgid "Unable to determine quantity for pool %s" msgstr "无法为池 %s 确定数量" msgid "Number of sockets must be higher than 0 for system %s" msgstr "系统 %s 的插槽数必须大于 0" msgid "Activation Keys" msgstr "激活码" #, fuzzy msgid "Docker repository not found" msgstr "未找到库" msgid "Registry name cannot be blank" msgstr "" msgid "is already attached to the capsule" msgstr "已附加到 capsule" msgid "Cannot delete the default Location" msgstr "无法删除默认位置" msgid "katello_default cannot be changed." msgstr "无法更改 katello_default。" msgid "Could not delete organization '%s'." msgstr "无法删除机构 ‘ %s’。" msgid "" "The current organization cannot be deleted. Please switch to a different organ" "ization before deleting." msgstr "无法删除当前机构。请在删除前切换到不同的机构。" msgid "At least one organization must exist." msgstr "必须至少存在一个机构。" msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]" msgstr "通知类型必须是以下 [ %{list} ] 之一" msgid "You cannot set an organization's parent. This feature is disabled." msgstr "您不能设置机构的上级机构。这个功能已被禁用。" msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled." msgstr "您不能设置机构的 parent_id.。这个功能已被禁用。" msgid "Cannot delete view while it exists in environments" msgstr "视图存在于环境中时无法删除" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there." msgstr "无法从 %s 中删除,查看在那里不存在。" msgid "Repository conflict: '%{repo}' is in %{versions}." msgstr "库冲突:'%{repo}' 为 %{versions}。" msgid "Puppet module conflict: '%{mod}' is in %{versions}." msgstr "Puppet 模块冲突:'%{mod}' 在 %{versions} 中。" msgid "User must be logged in." msgstr "用户必须登录。" msgid "Cannot publish default content view" msgstr "无法发布默认内容视图" msgid "" "The action requested on this composite view cannot be performed until all of t" "he component content view versions have been promoted to the target environmen" "t: %{env}. This restriction is optional and can be modified in the Administra" "tor -> Settings page using the restrict_composite_view flag." msgstr "" msgid "systems" msgstr "系统" msgid "activation keys" msgstr "激活码" msgid "" "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependen" "t}: %{names}." msgstr "无法从 '%{env}' 删除 '%{view}',因为它与 %{dependent}: %{names} 关联。" msgid "environments" msgstr "环境" msgid "Cannot delete '%{view}' due to associated %{dependent}: %{names}." msgstr "无法删除 '%{view}',因为它与 %{dependent}: %{names}. 关联。" msgid "" "Content Views cannot contain multiple Kickstart trees with the same version an" "d architecture. Multiple Kickstart trees of %{release} %{arch} were found in R" "epositories: %{repos}" msgstr "" "内容视图不能包含多个同样版本和架构的 Kickstart 树。可在库 %{repos} 中找到 %{release} %{arch} 的多 Kickstar" "t 树。" msgid "cannot be deleted if it has been promoted." msgstr "如果已经被推广就无法删除。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Content Views" msgstr "内容视图" msgid "Cannot add component versions to a non-composite content view" msgstr "无法在非综合内容视图中添加组件视图" msgid "Cannot add composite versions to a composite content view" msgstr "无法在综合内容视图中添加综合版本" msgid "Cannot add default content view to composite content view" msgstr "无法在综合内容视图中添加默认内容视图" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Bug Fix" msgstr "Bug 修复" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Enhancement" msgstr "加强型" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author Leah Liu msgid "Security" msgstr "安全性" msgid "must be one of the following: %s" msgstr "必须为以下之一:%s" msgid "Errata" msgstr "勘误" msgid "Package Groups" msgstr "软件包组" msgid "Packages" msgstr "软件包" msgid "" "Invalid content type '%{content_type}' provided. Content types can be one of %" "{content_types}" msgstr "" msgid "cannot contain filters if composite view" msgstr "如果是综合视图则不能包含过滤器" msgid "cannot contain filters whose repositories do not belong to this content view" msgstr "不能包含那些不属于这个男人视图的过滤器" msgid "Published new version" msgstr "已发布新版本" msgid "Promoted to %{environment}" msgstr "已推广至 %{environment}" msgid "Deleted from %{environment}" msgstr "已从 %{environment} 中删除" # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "In Progress" msgstr "进行中" msgid "Failed" msgstr "失败的" msgid "Success" msgstr "成功" msgid "Couldn't find Puppet Module with id '%s'" msgstr "无法找到 id 为 '%s' 的 Puppet 模块" msgid "Cannot add repositories to a composite content view" msgstr "无法在综合内容视图中添加库" msgid "Cannot add %s repositories to a content view." msgstr "无法在内容视图中添加 %s。" msgid "Cannot add a repository from an Organization other than %s." msgstr "无法在 %s 以外的机构中添加库。" msgid "Repositories from published Content Views are not allowed." msgstr "不允许使用已发布内容视图中的库。" msgid "Default content view versions cannot be promoted" msgstr "无法推广默认内容视图版本" msgid "Cannot delete version while it is in environments: %s" msgstr "因为它在环境中所以无法删除:%s" msgid "Cannot delete version while it is in use by composite content views: %s" msgstr "" msgid "Cannot add composite versions to another composite content view" msgstr "无法在另一个综合内容视图中添加综合版本" msgid "Security errata applicable" msgstr "" msgid "Non-security errata applicable" msgstr "" msgid "All errata applied" msgstr "" msgid "" "Could not calculate errata status, ensure host is registered and katello-agent" " is installed" msgstr "" msgid "Unknown errata status" msgstr "" msgid "Failed indexing errata, maximum retries encountered" msgstr "" msgid "cannot be changed." msgstr "无法更改。" msgid "Subscription id is nil." msgstr "" msgid "Upstream identity certificate not available" msgstr "Upstream 身份证书无效" msgid "Subscription manifest upload for provider '%s' failed." msgstr "为供应商 '%s' 上传订阅清单失败。" msgid "Reason: %s" msgstr "原因:%s" msgid "Subscription manifest refresh for provider '%s' failed." msgstr "为供应商 '%s' 刷新订阅清单失败。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "delete" msgstr "删除" msgid "import" msgstr "导入" msgid "refresh" msgstr "刷新" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Manifest %s failed" msgstr "失败的清单 %s" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "" "Pulp service unavailable during creating repository '%s', please try again lat" "er." msgstr "创建库 '%s' 的过程中 Pulp 服务不可用,请稍后再试。" msgid "has already been taken" msgstr "已提取" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "GPG Keys" msgstr "GPG 密钥" msgid "Host is currently registered to a different org, please migrate host to %s." msgstr "" msgid "Organization cannot be blank." msgstr "机构不能为空白。" msgid "must be unique within one organization" msgstr "在一个机构中必须是唯一的" msgid "must be a positive integer value." msgstr "必须是正整数。" msgid "max_hosts must be given a value if this host collection is not unlimited." msgstr "" msgid "may not be less than the number of hosts associated with the host collection." msgstr "" msgid "" "\"You cannot have more than #{max_hosts} host(s) associated with host collectio" "n #{name}.\"" msgstr "" msgid "Host Collections" msgstr "主机集合" msgid "" "You cannot have more than %{max_hosts} host(s) associated with host collection" " '%{host_collection}'." msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Hypervisor does not support this action" msgstr "管理程序(Hypervisor)不支持这个操作" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "of environment must be unique within one organization" msgstr "在一个机构中必须是唯一的环境" msgid ": '%s' is a built-in environment" msgstr ": '%s' 是内建环境" msgid "Library lifecycle environments may not be deleted." msgstr "无法删除库生命周期环境。" msgid "" "Lifecycle Environment %s has a successor. Only the last lifecycle environment" " on a path can be deleted" msgstr "生命周期环境 %s 后面还有一个环境。只能删除路径中的最后一个生命周期环境。" msgid "" "Lifecycle Environment %s has associated Content Hosts. Please unregister or mo" "ve the associated Content Hosts before trying to delete this lifecycle environ" "ment." msgstr "生命周期环境 %s 有关联的内容主机。请在尝试删除这个生命周期环境前更改或删除关联的内容主机。" msgid "" "Lifecycle Environment %s has associated Activation Keys. Please change or remo" "ve the associated Activation Keys before trying to delete this lifecycle envir" "onment." msgstr "生命周期环境 %s 有关联的激活码。请在尝试删除这个生命周期环境前更改或删除关联的激活码。" msgid "Skipped pulp_auth check after failed pulp check" msgstr "" msgid "foreman-tasks service not running or is not ready yet" msgstr "" msgid "some executors are not responding, check %{status_url}" msgstr "" msgid "Pulp does not appear to be running." msgstr "" msgid "No pulp workers running." msgstr "" msgid "Pulp database connection issue." msgstr "" msgid "Pulp message bus connection issue." msgstr "" msgid "None" msgstr "无" msgid "Product and Repositories" msgstr "产品及库" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization" msgstr "每个机构只允许有一个 Red Hat 供应商" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]" msgstr "无法为 Red Hat供应商更新以下属性:[ %s ]" msgid "" "Unable to retrieve release versions from Repository URL %{url}. Error message:" " %{error}" msgstr "无法从库 URL %{url} 中搜索发行本。错误信息:%{error}" msgid "One or more packages failed to sync properly." msgstr "一个或者多个软件包没有正确同步。" msgid "" "Invalid puppet module. Please make sure the puppet module contains a metadata." "json file and is properly compressed." msgstr "无效 puppet 模块。请确定该 puppet 模块中包含 metadata.json 文件,并已被正确压缩。" msgid "" "Could not unarchive puppet module. Please make sure the puppet module has been" " compressed properly." msgstr "无法取消归档 puppet 模块。请确定正确压缩了该 puppet 模块。" msgid "Could not find Repository for module %s." msgstr "无法找到模块 %s 的库。" msgid "must be a valid docker name" msgstr "必须为有效 docker 名称" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}" msgstr "已将查看 %{view} 推广到 %{env}" msgid "" "Cannot clone repository from %{from_env} to %{to_env}. They are not sequential" "." msgstr "无法从 %{from_env} to %{to_env} 克隆库。他们不是连续的。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Repository has already been promoted to %{to_env}" msgstr "已将库推广到 %{to_env}" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Repository has already been cloned to %{cv_name} in environment %{to_env}" msgstr "已在环境 %{to_env} 中将库克隆为 %{cv_name}" msgid "" "Repository cannot be deleted since it has already been included in a published" " Content View. Please delete all Content View versions containing this reposit" "ory before attempting to delete it." msgstr "" msgid "cannot be blank. Either provide all or no sync information." msgstr "不能为空白。可提供全部同步信息,或不提供任何同步信息。" msgid "" "Repository URL or Upstream Name is empty. Both are required for syncing from t" "he upstream." msgstr "库 URL 或者 Upstream 名称为空。与 upstream 同步时需要填写这两个字段。" msgid "" "Docker Repositories are not protected at this time. They need to be published " "via http to be available to containers." msgstr "" msgid "cannot be set for non-yum repositories." msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Subscription" msgstr "订阅" msgid "Fully entitled" msgstr "" msgid "Partially entitled" msgstr "" msgid "Unentitled" msgstr "" msgid "Unknown subscription status" msgstr "" msgid "Start Date and Time can't be blank" msgstr "起始日期和时间不能为空白" msgid "Sync Plans" msgstr "同步计划" msgid "Systems [%s] not found." msgstr "没有找到系 [%s]。" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Physical" msgstr "实体" # translation auto-copied from project nm-applet, version 0.8.1, document nm-applet, author Leah Liu msgid "Virtual" msgstr "虚拟" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Virtual Guest" msgstr "虚拟机" msgid "Hypervisor" msgstr "管理程序(Hypervisor)" msgid "Host" msgstr "主机" msgid "Initial Registration Params" msgstr "起始注册参数" msgid "Content Host" msgstr "内容主机" msgid "all packages" msgstr "所有软件包" msgid "%{package} (%{total} other packages)" msgstr "%{package} (%{total} 其他软件包)" msgid "%{group} (%{total} other package groups)" msgstr "%{group} (%{total} 其他软件包组)" msgid "%{errata} (%{total} other errata)" msgstr "%{errata} (%{total} 其他勘误)" msgid "Non-system event" msgstr "非系统事件" msgid "all packages update failed" msgstr "所有软件包更新失败" msgid "all packages update" msgstr "所有软件包更新" msgid "No packages updated" msgstr "没有更新软件包" msgid "Default provisioning template for new Operating Systems" msgstr "新操作系统的默认供应模板" msgid "Default finish template for new Operating Systems" msgstr "新操作系统的默认完成模板" msgid "Default user data for new Operating Systems" msgstr "新操作系统的默认用户数据" msgid "Default PXElinux template for new Operating Systems" msgstr "新操作系统的默认 PXElinux 模板" msgid "Default iPXE template for new Operating Systems" msgstr "新操作系统的默认 iPXE 模板" msgid "Default partitioning table for new Operating Systems" msgstr "新操作系统的默认分区表" msgid "Time in seconds to wait for a Host to pickup a remote action" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a Host to finish a remote action" msgstr "" msgid "" "If set to true, a composite content view may not be published or promoted, unl" "ess the component content view versions that it includes exist in the target e" "nvironment." msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a pulp node to remote action" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a pulp node to finish sync" msgstr "" msgid "" "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and candle" "pin prior to performing some actions." msgstr "" msgid "" "Force post sync actions such as indexing and email even if no content was avai" "lable." msgstr "" msgid "" "Default download policy for repositories (either 'immediate', 'on_demand', or " "'background')" msgstr "" msgid "On-disk location for exported repositories" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Installed Packages" msgstr "已安装软件包" msgid "Katello Support" msgstr "Katello 支持" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "IRC" msgstr "IRC" msgid "Katello can be found on the same freenode channels used by Foreman." msgstr "可在 Foreman 使用的同一 freenode 频道中找到 Katello。" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Mailing lists" msgstr "邮件列表" msgid "" "Katello uses the same mailing lists as Foreman but requests that Katello speci" "fic inquiries begin the subject line with [Katello]." msgstr "Katello 使用与 Foreman 相同的邮件列表,但要求在 Katello 具体查询中使用以 [Katello] 开头的主体行。" msgid "Issue tracker" msgstr "启动跟踪程序" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "issue tracker" msgstr "启动跟踪程序" msgid "" "Katello uses the Foreman Redmine to report and track bugs and feature requests" ", which can be found here:" msgstr "Katello 使用 Foreman Redmine 报告并跟踪 bug 及功能请求,可以在这里找到:" msgid "Backend System Status" msgstr "后端系统状态" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Component" msgstr "组件" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Status" msgstr "状态" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Message" msgstr "信息" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "FAIL" msgstr "失败" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author leahliu msgid "OK" msgstr "确定" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Puppet Environment" msgstr "Puppet 环境" msgid "Content Source" msgstr "内容源" msgid "Use this as a source for installation and updates." msgstr "使用这个作为源进行安装及更新。" msgid "" "\"comma separated values. The value will be available in templates as @host.par" "ams['#{kt_ak_label}']\"" msgstr "“逗号分开的值。该选项值可在模板中作为 @host.params['#{kt_ak_label}'] 使用。”" msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:" msgstr "基于所选激活码的订阅信息。" msgid "Activation keys and subscriptions can be managed" msgstr "可管理激活码及订阅" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "here" msgstr "这里" msgid "Reload data" msgstr "重新载入数据" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Content" msgstr "内容" msgid "Host content and subscription details" msgstr "主机内容及订阅详情" msgid "Default System SLA" msgstr "默认系统 SLA" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Debug Certificate" msgstr "Debug 证书" msgid "" "This certificate allows a user to view the repositories in any environment fro" "m a browser." msgstr "这个证书允许用户使用浏览器查看任意环境中的库。" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Generate and Download" msgstr "生成及下载" msgid "Lifecycle Environments" msgstr "生命周期环境" msgid "" "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart Proxy. The cont" "ent from all Lifecycle Environments will exist on this Smart Proxy." msgstr "可在智能代理中修改生命周期环境。这个智能代理中包含所有生命周期环境中的内容。" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Edit" msgstr "编辑" msgid "Delete %s?" msgstr "删除 %s?" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Select hosts to assign to %s" msgstr "选择要分配给 %s 的主机" msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}" msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}" msgstr[0] "将附带 %{taxonomy_single} 的 %{count} 主机分配为 %{taxonomy_name}" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Nest" msgstr "嵌套" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Clone" msgstr "克隆" msgid "Syncing Complete." msgstr "同步完成。" msgid "Sync Incomplete" msgstr "同步未完成" msgid "Never Synced" msgstr "永远不同步" # translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager msgid "Running" msgstr "运行中" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "已取消。" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Paused" msgstr "已暂停" msgid "Unable to connect. Got: %s" msgstr "" msgid "Content View History" msgstr "" msgid "No content view history events found." msgstr "未发现任何内容视图历史记录。" msgid "Latest Errata" msgstr "" msgid "There are no errata that need to be applied to registered content hosts." msgstr "已注册内容主机不需要采用任何勘误。" msgid "No host collections found." msgstr "未找到任何主机集合。" msgid "Current Subscription Totals" msgstr "当前订阅总计" msgid "Active Subscriptions" msgstr "" msgid "Subscriptions Expiring in 120 Days" msgstr "" msgid "Recently Expired Subscriptions" msgstr "" msgid "Content Host Subscription Status" msgstr "内容主机订阅状态" msgid "Invalid" msgstr "" msgid "Partial" msgstr "" msgid "Valid" msgstr "" msgid "Total Content Hosts" msgstr "内容主机总计" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Sync Overview" msgstr "同步概述" msgid "No recently synced products" msgstr "" msgid "Content Sync" msgstr "" msgid "" "Selected lifecycle environment has no content views. Please choose a different" " life cycle environment." msgstr "所选生命周期环境没有内容视图。请选择其他生命周期环境。" msgid "Unable to fetch any life cycle environments. Please try again." msgstr "无法添加任何生命周期环境。请再试一次。" msgid "" "Selected content view has no repositories with Docker images. Please choose a " "different content view or life cycle environment." msgstr "所选内容视图没有附带 Docker 映像的库。请选择其他的内容视图或生命周期环境。" msgid "Unable to fetch content views. Please try again." msgstr "无法添加任何内容视图。请再试一次。" msgid "Unable to fetch any repositories. Please try again." msgstr "无法添加任何库。请再试一次。" msgid "Unable to fetch any tags. Please try again." msgstr "无法添加任何标签。请再试一次。" msgid "" "Selected organization has no capsules with Pulp or Pulp Node features. Please " "choose a different organization." msgstr "所选机构没有 Pulp 或 Pulp 节点功能的 caspule。请选择其他机构。" msgid "Unable to fetch any capsules. Please try again." msgstr "无法添加任何 capsule。请再试一次。" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Errata ID" msgstr "勘误 ID" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Severity" msgstr "严重性" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello CLI, version 6.0, document keys, author leahliu msgid "Title" msgstr "标题" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Summary" msgstr "小结" # translation auto-copied from project Satellite6 Bastion Katello, version 6.1, document bastion_katello msgid "Bugfix" msgstr "Bugfix" msgid "Host Advisory" msgstr "主机通知" msgid "Hosts with Installable Errata" msgstr "附带可安装勘误的主机" msgid "The following hosts have errata that apply to them: " msgstr "有勘误可用于以下主机:" msgid "" "Note: The number in parentheses reflects all applicable errata from the Librar" "y environment that are unavailable to the host. You will need to promote this " "content to the relevant content view in order to make it available." msgstr "注:括号中的数字代表尚未在主机中应用的程序库环境中的所有可应用勘误。您需要将这个内容推广到相关内容视图中,以便在主机中应用。" msgid "" "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{co" "unt} needed errata are installable on your hosts." msgstr "已完成从 %{content_view} 到 %{environment} 的推广。在您的主机中安装了 %{count} 个所需勘误。" msgid "" "A large number of errata are unapplied in this content view, so only the first" " 100 are shown." msgstr "有大量勘误尚未在这个内容视图中应用,以下仅显示前 100 个。" msgid "Unapplied Errata" msgstr "未应用的勘误" msgid "%s Errata" msgstr "%s 勘误" msgid "Katello Promotion Summary" msgstr "" msgid "" "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} er" "rata are available to your hosts." msgstr "完成从 %{content_view} 到 %{environment} 的推广。您的主机有 %{count} 个勘误可用。" msgid "Environment" msgstr "环境" msgid "The synchronization of \"%s\" has completed. Below is a summary of new errata." msgstr "\"%s\" 同步已完成。以下是新勘误概述。" msgid "" "A large number of errata were synced for this repository, so only the first 10" "0 are shown." msgstr "已为中国库同步大量勘误,以下仅显示前 100 个。" msgid "New Errata" msgstr "新勘误" #, fuzzy msgid "Katello Sync Summary" msgstr "Katello 支持" msgid "There was an error attempting to enable or disable this repository:" msgstr "尝试启用或禁用这个库时出错:" msgid "For more information see " msgstr "详情请查看" msgid "the related failed task." msgstr "有关的失败任务。" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Errors" msgstr "错误" msgid "There was an error attempting to retrieve the repository list:" msgstr "尝试检索库列表时出错:" msgid "the failed task." msgstr "失败的任务。" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Product" msgstr "产品" msgid "(Orphaned)" msgstr "(孤立的)" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Repository Set" msgstr "库组" msgid "" "No repositories accessible. Check that Red Hat Subscriptions have been importe" "d." msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "Enabled?" msgstr "已启用?" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "No products are available containing this content type." msgstr "没有包含此内容类型的产品可用。" msgid "" "Expand each Red Hat Product below to examine the different repository sets ava" "ilable. When enabling a repository set, the different repositories within are" " discovered and may be enabled individually." msgstr "展开以下每个 Red Hat 产品,检查可用的不同库组。启用库组后,可看到该库组中的不同库,同时可分别启用他们。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Enable Red Hat Repositories" msgstr "启用 Red Hat库" msgid "" "No Red Hat products currently exist, please import a manifest here to receive Red Hat content." msgstr "目前没有 Red Hat 产品,请 在此 导入清单以便接收 Red Hat 内容。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Collapse All" msgstr "隐藏全部" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Expand All" msgstr "展开全部" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Select None" msgstr "不选择" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author leahliu msgid "Select All" msgstr "全选" msgid "Active only" msgstr "仅限活跃" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello CLI, version 6.0, document keys, author leahliu msgid "Start Time" msgstr "起始时间" # translation auto-copied from project totem, version 3.8.2, document totem msgid "Duration" msgstr "持续时间" msgid "Details" msgstr "详情" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document chap-Using_Content_Views msgid "Result" msgstr "结果" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid " Red Hat Repositories" msgstr " Red Hat 储存库" msgid "Custom Content Repositories" msgstr "自定义内容库" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author leahliu msgid "" "There are no products or repositories enabled. Try enabling via %{custom} or %" "{redhat}." msgstr "未启用任何产品或者库。请尝试使用 %{custom} 或者 %{redhat} 启用。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Synchronize Now" msgstr "现在同步" msgid "Sync plan" msgstr "同步计划" msgid "Interval" msgstr "间隔" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Start Date" msgstr "起始日期" # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "Time" msgstr "时间" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Cancel" msgstr "取消" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Sync Canceled" msgstr "已取消同步" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Error" msgstr "错误" msgid "Sync complete." msgstr "同步完成。" msgid "No start time currently available." msgstr "目前没有可用起始时间。" msgid "%s Used" msgstr "" msgid "%{used} of %{total}" msgstr "" msgid "%s Available" msgstr "" msgid "Pulp" msgstr "" msgid "Pulp node" msgstr "" msgid "Pulp server version" msgstr "" msgid "Database connection" msgstr "" msgid "Messaging connection" msgstr "" msgid "Workers" msgstr "" msgid "Pulp storage" msgstr "" msgid "A summary of available and applicable errata for your hosts" msgstr "可用于您的主机及可应用的勘误概述" msgid "A summary of new errata after a repository is synchronized" msgstr "库同步后的新勘误概述" msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata" msgstr "" msgid "Organizations disabled, try allowing them in foreman/config/settings.yaml" msgstr "已禁用机构,可尝试在 foreman/config/settings.yaml 中其他它们。" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Red Hat Subscriptions" msgstr "Red Hat 订阅" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author leahliu msgid "Red Hat Repositories" msgstr "Red Hat 库" msgid "Products" msgstr "产品" msgid "GPG keys" msgstr "GPG 密钥" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Puppet Modules" msgstr "Puppet 模块" msgid "Docker Tags" msgstr "Docker 标签" msgid "Content Hosts" msgstr "内容主机" msgid "Storage" msgstr "" msgid "Unable to detect pulp storage" msgstr "" msgid "Abstract async task" msgstr "提取 async 任务" msgid "Reindex subscriptions" msgstr "" msgid "Update without content" msgstr "更新不包括内容" msgid "Hypervisors update" msgstr "" msgid "Manage bound repositories" msgstr "" msgid "Configure capsule" msgstr "" msgid "Hypervisors" msgstr "" msgid "Index package groups" msgstr "" msgid "Import facts" msgstr "导入详情" msgid "Index errata" msgstr "索引勘误" msgid "Update architecture" msgstr "更新架构" msgid "Index content" msgstr "" msgid "Delete architecture" msgstr "删除架构" msgid "Create architecture" msgstr "生成架构" msgid "Filtered index content" msgstr "" msgid "Action with sub plans" msgstr "" msgid "Auto attach subscriptions" msgstr "自动附加订阅" msgid "Errata mail" msgstr "勘误邮件"