# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) 2017 Puppet, Inc. # This file is distributed under the same license as the Puppet automation framework package. # FIRST AUTHOR , 2017. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Puppet automation framework 5.0.1-294-g802509d\n" "\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://tickets.puppetlabs.com\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-23 21:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-23 21:04+0000\n" "Last-Translator: LarissaLane , 2017\n" "Language-Team: Japanese (Japan) (https://www.transifex.com/puppet/teams/29089/ja_JP/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja_JP\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../lib/puppet.rb:4 msgid "Puppet %{version} requires ruby 1.9.3 or greater." msgstr "Puppet %{version}ではruby 1.9.3以上が必要です。" #: ../lib/puppet.rb:134 msgid "" "Support for ruby version %{version} is deprecated and will be removed in a " "future release. See " "https://docs.puppet.com/puppet/latest/system_requirements.html#ruby for a " "list of supported ruby versions." msgstr "" "rubyバージョン%{version}のサポートは廃止予定であり、今後のリリースで廃止されます。サポートされているrubyのバージョンについては、https://docs.puppet.com/puppet/latest/system_requirements.html#rubyを参照してください。" #: ../lib/puppet.rb:181 msgid "" "Creating %{name} via Puppet.newtype is deprecated and will be removed in a " "future release. Use Puppet::Type.newtype instead." msgstr "" "Puppet.newtypeによる%{name}の作成は廃止予定であり、今後のリリースで廃止されます。代わりにPuppet::Type.newtypeを使用してください。" #: ../lib/puppet.rb:200 msgid "The environmentpath setting cannot be empty or nil." msgstr "environmentpath設定は空やゼロにはできません。" #: ../lib/puppet/agent.rb:35 msgid "" "Skipping run of %{client_class}; administratively disabled (Reason: '%{disable_message}');\n" "Use 'puppet agent --enable' to re-enable." msgstr "" "%{client_class}の実行をスキップしています; 管理者による無効化(理由: '%{disable_message}'); 'puppet " "agent --enable'を用いて再度有効化してください。" #: ../lib/puppet/agent.rb:48 msgid "" "Run of %{client_class} already in progress; skipping (%{lockfile_path} " "exists)" msgstr "%{client_class}の実行はすでに進行中です; スキップ(%{lockfile_path}が存在)" #: ../lib/puppet/agent.rb:51 msgid "Could not run %{client_class}: %{detail}" msgstr "%{client_class}を実行できません: %{detail}" #: ../lib/puppet/agent.rb:58 msgid "Shutdown/restart in progress (%{status}); skipping run" msgstr "シャットダウン/再起動が進行中(%{status}); 実行をスキップ" #: ../lib/puppet/agent.rb:76 msgid "puppet agent: applying configuration" msgstr "puppet agent: 設定を適用" #: ../lib/puppet/agent.rb:107 msgid "Could not create instance of %{client_class}: %{detail}" msgstr "%{client_class}のインスタンスを作成できません: %{detail}" #: ../lib/puppet/agent/disabler.rb:19 msgid "Enabling Puppet." msgstr "Puppetを有効化しています。" #: ../lib/puppet/agent/disabler.rb:26 msgid "Disabling Puppet." msgstr "Puppetを無効化しています。" #: ../lib/puppet/agent/locker.rb:26 msgid "Failed to acquire lock" msgstr "ロックの取得に失敗しました。" #: ../lib/puppet/agent/locker.rb:32 msgid "" "Puppet::Agent::Locker.running? is deprecated as it is inherently unsafe.\n" "The only safe way to know if the lock is locked is to try lock and perform some\n" "action and then handle the LockError that may result.\n" msgstr "" "Puppet::Agent::Locker.running?は、本質的に安全ではないため廃止予定です。 \n" "ロックされているかどうかを確認する唯一の安全な方法は、ロックを試みて何らかのアクションを実行し、その結果生じるLockErrorに対処することです。\n" #: ../lib/puppet/application.rb:231 msgid "Unable to find application '%{application_name}'. %{error}" msgstr "アプリケーション'%{application_name}'が見つかりません。%{error}" #: ../lib/puppet/application.rb:252 msgid "" "Unable to load application class '%{class_name}' from file " "'puppet/application/%{application_name}.rb'" msgstr "" "'puppet/application/%{application_name}.rb'からアプリケーションクラス'%{class_name}'をロードできません。" #: ../lib/puppet/application.rb:342 msgid "Could not get application-specific default settings" msgstr "アプリケーション固有のデフォルト設定を取得できませんでした。" #: ../lib/puppet/application.rb:348 msgid "Could not initialize" msgstr "初期化できませんでした。" #: ../lib/puppet/application.rb:349 msgid "Could not parse application options" msgstr "アプリケーションオプションを解析できませんでした。" #: ../lib/puppet/application.rb:350 msgid "Could not prepare for execution" msgstr "実行を準備できませんでした。" #: ../lib/puppet/application.rb:353 msgid "" "`puppet %{name}` is deprecated and will be removed in a future release." msgstr "`puppet %{name}`は廃止予定であり、今後のリリースで廃止されます。" #: ../lib/puppet/application.rb:356 msgid "Could not configure routes from %{route_file}" msgstr "%{route_file}からのルートを設定できませんでした。" #: ../lib/puppet/application.rb:357 msgid "Could not log runtime debug info" msgstr "ランタイムデバック情報を記録できませんでした。" #: ../lib/puppet/application.rb:358 msgid "Could not run" msgstr "実行できませんでした。" #: ../lib/puppet/application.rb:362 msgid "No valid command or main" msgstr "有効なコマンドまたはメインがありません。" #: ../lib/puppet/application.rb:475 msgid "No help available for puppet %{app_name}" msgstr "puppet %{app_name}で利用できるヘルプがありません。" #: ../lib/puppet/application/agent.rb:24 #: ../lib/puppet/application/device.rb:22 msgid "Cancelling startup" msgstr "起動をキャンセルしています。" #: ../lib/puppet/application/agent.rb:79 msgid "The puppet agent daemon" msgstr "Puppet agentデーモン" #: ../lib/puppet/application/agent.rb:353 msgid "" "Fingerprint asked but no certificate nor certificate request have yet been " "issued" msgstr "フィンガープリントが要求されましたが、証明書や証明書リクエストがまだ発行されていません。" #: ../lib/puppet/application/agent.rb:358 msgid "Could not get fingerprint for digest '%{digest}'" msgstr "ダイジェスト'%{digest}'のフィンガープリントを取得できませんでした。" #: ../lib/puppet/application/agent.rb:382 msgid "Starting Puppet client version %{version}" msgstr "Puppetクライアントバージョン%{version}を起動しています。" #: ../lib/puppet/application/agent.rb:398 msgid "The puppet agent command does not take parameters" msgstr "puppet agentコマンドがパラメータを取っていません。" #: ../lib/puppet/application/apply.rb:35 msgid "Apply Puppet manifests locally" msgstr "Puppetマニフェストをローカルに適用" #: ../lib/puppet/application/apply.rb:197 msgid "Could not find file %{manifest}" msgstr "ファイル%{manifest}が見つかりませんでした。" #: ../lib/puppet/application/apply.rb:198 msgid "Only one file can be applied per run. Skipping %{files}" msgstr "1回の実行で適用できるのは1ファイルのみです。%{files}をスキップしています。" #: ../lib/puppet/application/apply.rb:207 msgid "Could not find facts for %{node}" msgstr "%{node}のfactsが見つかりませんでした。" #: ../lib/puppet/application/apply.rb:216 msgid "Could not find node %{node}" msgstr "ノード%{node}が見つかりませんでした。" #. TRANSLATORS "puppet apply" is a program command and should not be #. translated #: ../lib/puppet/application/apply.rb:233 msgid "For puppet apply" msgstr "puppet適用" #: ../lib/puppet/application/apply.rb:245 msgid "%{file} is not readable" msgstr "%{file}を読み込めません。" #: ../lib/puppet/application/apply.rb:318 msgid "Exiting" msgstr "終了しています。" #: ../lib/puppet/application/apply.rb:348 msgid "Could not deserialize catalog from %{format}: %{detail}" msgstr "%{format}からカタログをデシリアライズできませんでした: %{detail}" #: ../lib/puppet/application/cert.rb:103 msgid "Manage certificates and requests" msgstr "証明書とリクエストを管理" #: ../lib/puppet/application/cert.rb:329 msgid "" "You must specify the hosts to apply to; valid values are an array or the " "symbol :all" msgstr "適用するホストを指定する必要があります; 有効な値は、配列または記号:allです。" #: ../lib/puppet/application/describe.rb:182 msgid "Display help about resource types" msgstr "リソース型に関するヘルプを表示" #: ../lib/puppet/application/device.rb:66 msgid "Manage remote network devices" msgstr "リモートネットワークデバイスを管理" #: ../lib/puppet/application/device.rb:197 msgid "Target device / certificate '%{target}' not found in %{config}" msgstr "ターゲットのデバイス/証明書'%{target}'が%{config}で見つかりません。" #: ../lib/puppet/application/device.rb:199 msgid "No device found in %{config}" msgstr "デバイスが%{config}で見つかりません。" #: ../lib/puppet/application/device.rb:209 msgid "" "starting applying configuration to %{target} at " "%{scheme}%{url_host}%{port}%{url_path}" msgstr "%{scheme}%{url_host}%{port}%{url_path}で%{target}への設定の適用を開始しています。" #: ../lib/puppet/application/doc.rb:28 msgid "Invalid output format %{arg}" msgstr "無効な出力フォーマット%{arg}" #: ../lib/puppet/application/doc.rb:37 msgid "Invalid output mode %{arg}" msgstr "無効な出力モード%{arg}" #: ../lib/puppet/application/doc.rb:52 msgid "Generate Puppet references" msgstr "Puppetリファレンスを生成" #: ../lib/puppet/application/doc.rb:134 msgid "scanning: %{files}" msgstr "スキャンしています: %{files}" #: ../lib/puppet/application/doc.rb:146 msgid "Could not generate documentation: %{detail}" msgstr "ドキュメントを生成できませんでした: %{detail}" #: ../lib/puppet/application/doc.rb:158 msgid "Could not find reference %{name}" msgstr "リファレンス%{name}が見つかりませんでした。" #: ../lib/puppet/application/doc.rb:164 msgid "Could not generate reference %{name}: %{detail}" msgstr "リファレンス%{name}を生成できませんでした: %{detail}" #: ../lib/puppet/application/face_base.rb:34 msgid "I don't know how to render '%{format}'" msgstr "'%{format}'のレンダリング方法が不明です。" #: ../lib/puppet/application/face_base.rb:56 msgid "Cancelling Face" msgstr "フェイスをキャンセルしています。" #: ../lib/puppet/application/face_base.rb:128 msgid "'%{face}' has no %{action} action. See `puppet help %{face}`." msgstr "'%{face}'には%{action}アクションはありません。`puppet help %{face}`を参照してください。" #: ../lib/puppet/application/face_base.rb:206 msgid "%{face} does not respond to action %{arg}" msgstr "%{face}がアクション%{arg}に応答しません。" #: ../lib/puppet/application/face_base.rb:239 msgid "" "puppet %{face} %{action} takes %{arg_count} argument, but you gave " "%{given_count}" msgid_plural "" "puppet %{face} %{action} takes %{arg_count} arguments, but you gave " "%{given_count}" msgstr[0] "" "puppet %{face} %{action}が取るのは%{arg_count}引数ですが、%{given_count}が指定されています。" #: ../lib/puppet/application/face_base.rb:244 msgid "'puppet %{face}' is deprecated and will be removed in a future release" msgstr "'puppet %{face}'は廃止予定であり、今後のリリースで廃止されます。" #: ../lib/puppet/application/face_base.rb:263 msgid "Try 'puppet help %{face} %{action}' for usage" msgstr "'puppet help %{face} %{action}'を使用してみてください。" #: ../lib/puppet/application/filebucket.rb:16 msgid "Store and retrieve files in a filebucket" msgstr "ファイルをfilebucketに保存して取得" #: ../lib/puppet/application/filebucket.rb:173 msgid "You must specify a file to back up" msgstr "バックアップするファイルを指定する必要があります。" #: ../lib/puppet/application/filebucket.rb:177 msgid "%{file}: no such file" msgstr "%{file}: このファイルがありません。" #: ../lib/puppet/application/filebucket.rb:181 msgid "%{file}: cannot read file" msgstr "%{file}: ファイルを読み込めません。" #: ../lib/puppet/application/filebucket.rb:203 #: ../lib/puppet/application/filebucket.rb:226 msgid "Need exactly two arguments: filebucket diff " msgstr "引数は2つ必要です: filebucket diff " #: ../lib/puppet/application/filebucket.rb:223 msgid "Comparing %{checksum_a} %{checksum_b} %{file_a} %{file_b}" msgstr "%{checksum_a} %{checksum_b} %{file_a} %{file_b}を比較しています。" #: ../lib/puppet/application/filebucket.rb:237 msgid "Cancelling" msgstr "キャンセルしています。" #: ../lib/puppet/application/lookup.rb:8 msgid "Run 'puppet lookup --help' for more details" msgstr "詳細については、'puppet lookup --help'を実行してください。" #: ../lib/puppet/application/lookup.rb:60 msgid "" "The --fact file only accepts yaml and json files.\n" "%{run_help}" msgstr "" "--factファイルは、yamlおよびjsonファイルのみ受け入れます。\n" "%{run_help}" #: ../lib/puppet/application/lookup.rb:99 msgid "Interactive Hiera lookup" msgstr "インタラクティブなHiera lookup" #: ../lib/puppet/application/lookup.rb:266 msgid "" "The options %{deep_merge_opts} are only available with '--merge deep'\n" "%{run_help}" msgstr "" "オプション%{deep_merge_opts}は、'--merge deep'でのみ利用できます。\n" "%{run_help}" #: ../lib/puppet/application/lookup.rb:277 msgid "" "The --merge option only accepts %{strategies}, or %{last_strategy}\n" "%{run_help}" msgstr "" "--mergeオプションは、%{strategies}または%{last_strategy}のみ受け入れます。\n" "%{run_help}" #: ../lib/puppet/application/lookup.rb:302 msgid "No keys were given to lookup." msgstr "参照するキーが指定されていません。" #: ../lib/puppet/application/lookup.rb:310 msgid "Unknown rendering format '%{format}'" msgstr "未知のレンダリングフォーマット'%{format}'" #: ../lib/puppet/application/lookup.rb:351 ../lib/puppet/face/epp.rb:491 msgid "Incorrect formatted data in %{fact_file} given via the --facts flag" msgstr "--factsフラグにより%{fact_file}で不適切なフォーマットのデータが指定されています。" #: ../lib/puppet/application/master.rb:29 msgid "The puppet master daemon" msgstr "Puppet masterデーモン" #: ../lib/puppet/application/master.rb:150 msgid "Canceling startup" msgstr "起動をキャンセルしています。" #: ../lib/puppet/application/master.rb:169 msgid "Could not compile catalog for %{node}" msgstr "%{node}のカタログをコンパイルできませんでした。" #: ../lib/puppet/application/master.rb:174 msgid "Failed to compile catalog for node %{node}: %{detail}" msgstr "ノード%{node}のカタログコンパイルに失敗しました: %{detail}" #: ../lib/puppet/application/master.rb:194 msgid "Could not change user to %{user}: %{detail}" msgstr "%{user}へのユーザ変更ができませんでした: %{detail}" #: ../lib/puppet/application/master.rb:198 msgid "" "Could not change user to %{user}. User does not exist and is required to " "continue." msgstr "ユーザを%{user}に変更できませんでした。ユーザは存在しませんがこのまま続ける必要があります。" #: ../lib/puppet/application/master.rb:204 msgid "" "The Rack Puppet master server is deprecated and will be removed in a future " "release. Please use Puppet Server instead. See http://links.puppet.com" "/deprecate-rack-webrick-servers for more information." msgstr "" "Rack Puppet masterサーバは廃止予定であり、今後のリリースで廃止されます。代わりにPuppet " "Serverを使用してください。詳細については、http://links.puppet.com/deprecate-rack-webrick-" "serversを参照してください。" #: ../lib/puppet/application/master.rb:207 msgid "" "The WEBrick Puppet master server is deprecated and will be removed in a " "future release. Please use Puppet Server instead. See " "http://links.puppet.com/deprecate-rack-webrick-servers for more information." msgstr "" "WEBrick Puppet masterサーバは廃止予定であり、今後のリリースで廃止されます。代わりにPuppet " "Serverを使用してください。詳細については、http://links.puppet.com/deprecate-rack-webrick-" "serversを参照してください。" #: ../lib/puppet/application/master.rb:266 msgid "Puppet master is not supported on Microsoft Windows" msgstr "Puppet masterはMicrosoft Windowsではサポートされていません。" #: ../lib/puppet/application/master.rb:315 msgid "Starting Puppet master version %{version}" msgstr "Puppet masterバージョン%{version}を起動しています。" #: ../lib/puppet/application/resource.rb:32 msgid "The resource abstraction layer shell" msgstr "resource abstraction layerシェル" #: ../lib/puppet/application/resource.rb:140 msgid "Editing with Yaml output is not supported" msgstr "Yamlアウトプットによる編集はサポートされていません。" #: ../lib/puppet/application/resource.rb:196 msgid "You must specify the type to display" msgstr "表示するタイプを指定する必要があります。" #: ../lib/puppet/application/resource.rb:197 msgid "Could not find type %{type}" msgstr "ファイルタイプ%{type}が見つかりませんでした。" #: ../lib/puppet/application/resource.rb:204 msgid "Invalid parameter setting %{setting}" msgstr "無効なパラメータ設定%{setting}" #: ../lib/puppet/application/resource.rb:226 msgid "" "Listing all file instances is not supported. Please specify a file or " "directory, e.g. puppet resource file /etc" msgstr "" "すべてのファイルインスタンスのリスト化はサポートされていません。puppetリソースファイルなどのファイルまたはディレクトリを指定してください。" #: ../lib/puppet/configurer.rb:22 msgid "Puppet configuration client" msgstr "Puppet設定クライアント" #: ../lib/puppet/configurer.rb:50 msgid "Removing corrupt state file %{file}: %{detail}" msgstr "破損したファイル%{file}を削除しています: %{detail}" #: ../lib/puppet/configurer.rb:55 msgid "Cannot remove %{file}: %{detail}" msgstr "%{file}を削除できません: %{detail}" #: ../lib/puppet/configurer.rb:77 msgid "Using cached catalog from environment '%{environment}'" msgstr "環境'%{environment}'からキャッシュしたカタログを使用しています。" #: ../lib/puppet/configurer.rb:83 msgid "Not using cache on failed catalog" msgstr "失敗したカタログではキャッシュを使用できません。" #: ../lib/puppet/configurer.rb:92 msgid "" "Not using cached catalog because its environment '%{catalog_env}' does not " "match '%{local_env}'" msgstr "環境'%{catalog_env}'が'%{local_env}'と一致しないため、キャッシュしたカタログを使用できません。" #: ../lib/puppet/configurer.rb:97 ../lib/puppet/configurer.rb:159 msgid "Using cached catalog from environment '%{catalog_env}'" msgstr "環境'%{catalog_env}'からキャッシュしたカタログを使用しています。" #: ../lib/puppet/configurer.rb:152 msgid "Could not retrieve catalog; skipping run" msgstr "カタログを取得できませんでした; 実行をスキップしています。" #: ../lib/puppet/configurer.rb:171 msgid "Applied catalog" msgstr "カタログが適用されました。" #: ../lib/puppet/configurer.rb:210 msgid "Could not select a functional puppet master" msgstr "機能するpuppet masterを選択できませんでした。" #: ../lib/puppet/configurer.rb:241 msgid "" "Local environment: '%{local_env}' doesn't match the environment of the " "cached catalog '%{catalog_env}', switching agent to '%{catalog_env}'." msgstr "" "ローカル環境: " "'%{local_env}'がキャッシュしたカタログ'%{catalog_env}'の環境と一致せず、agentを'%{catalog_env}'に切り替えています。" #: ../lib/puppet/configurer.rb:281 msgid "" "Local environment: '%{local_env}' doesn't match server specified node " "environment '%{node_env}', switching agent to '%{node_env}'." msgstr "" "ローカル環境: " "'%{local_env}'がサーバ指定のノード環境'%{node_env}'と一致せず、agentを'%{node_env}'に切り替えています。" #: ../lib/puppet/configurer.rb:286 msgid "Using configured environment '%{env}'" msgstr "設定された環境'%{env}'を使用しています。" #: ../lib/puppet/configurer.rb:290 msgid "Unable to fetch my node definition, but the agent run will continue:" msgstr "ノード定義を取得できませんが、agent実行を続行します:" #: ../lib/puppet/configurer.rb:315 msgid "" "Not using catalog because its environment '%{catalog_env}' does not match " "agent specified environment '%{local_env}' and strict_environment_mode is " "set" msgstr "" "環境'%{catalog_env}'がagent指定の環境'%{local_env}'と一致しないため、カタログを使用せずにstrict_environment_modeを設定しています。" #: ../lib/puppet/configurer.rb:326 msgid "" "Catalog environment didn't stabilize after %{tries} fetches, aborting run" msgstr "%{tries}取得後にカタログ環境が安定しなかったため、実行を中止しています。" #: ../lib/puppet/configurer.rb:328 msgid "" "Local environment: '%{local_env}' doesn't match server specified environment" " '%{catalog_env}', restarting agent run with environment '%{catalog_env}'" msgstr "" "ローカル環境: " "'%{local_env}'がサーバ指定の環境'%{catalog_env}'と一致しないため、環境'%{catalog_env}'でagent実行を再開しています。" #: ../lib/puppet/configurer.rb:347 msgid "Failed to apply catalog: %{detail}" msgstr "カタログ適用に失敗しました: %{detail}" #: ../lib/puppet/configurer.rb:394 ../lib/puppet/face/report.rb:47 msgid "Could not send report: %{detail}" msgstr "レポートを送信できませんでした: %{detail}" #: ../lib/puppet/configurer.rb:403 msgid "Could not save last run local report: %{detail}" msgstr "最後の実行のローカルレポートを保存できませんでした: %{detail}" #: ../lib/puppet/configurer.rb:415 msgid "Could not run command from %{setting}: %{detail}" msgstr "%{setting}からコマンドを実行できませんでした: %{detail}" #: ../lib/puppet/configurer.rb:428 msgid "Could not retrieve catalog from cache: %{detail}" msgstr "キャッシュからカタログを取得できませんでした: %{detail}" #: ../lib/puppet/configurer.rb:440 msgid "Could not retrieve catalog from remote server: %{detail}" msgstr "リモートサーバからカタログを取得できませんでした: %{detail}" #: ../lib/puppet/configurer/downloader.rb:9 msgid "Retrieving %{name}" msgstr "%{name}を取得しています。" #: ../lib/puppet/configurer/downloader.rb:20 msgid "Could not retrieve %{name}: %{detail}" msgstr "%{name}を取得できませんでした: %{detail}" #: ../lib/puppet/configurer/fact_handler.rb:24 msgid "Could not retrieve local facts: %{detail}" msgstr "ローカルfactsを取得できませんでした: %{detail}" #: ../lib/puppet/context.rb:41 msgid "Attempted to pop, but already at root of the context stack." msgstr "popを試行していますが、すでにコンテキストスタックのルートです。" #: ../lib/puppet/context.rb:55 msgid "no '%{name}' in %{table} at top of %{stack}" msgstr "%{stack}の最上位の%{table}に'%{name}'がありません。" #: ../lib/puppet/context.rb:80 msgid "no '%{name}' in ignores %{ignores} at top of %{stack}" msgstr "%{stack}の最上位のイグノア%{ignores}に'%{name}'がありません。" #: ../lib/puppet/context.rb:93 msgid "Mark for '%{name}' already exists" msgstr "'%{name}'のマークがすでに存在します。" #: ../lib/puppet/context.rb:107 msgid "Unknown mark '%{name}'" msgstr "不明なマーク'%{name}'" #: ../lib/puppet/context/trusted_information.rb:48 msgid "TrustedInformation expected a certificate, but none was given." msgstr "TrustedInformationは証明書を求めていますが、証明書が指定されていません。" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:5 ../lib/puppet/face/certificate.rb:6 #: ../lib/puppet/face/config.rb:6 ../lib/puppet/face/epp.rb:8 #: ../lib/puppet/face/facts.rb:6 ../lib/puppet/face/generate.rb:7 #: ../lib/puppet/face/help.rb:9 ../lib/puppet/face/key.rb:5 #: ../lib/puppet/face/man.rb:8 ../lib/puppet/face/module.rb:9 #: ../lib/puppet/face/node.rb:4 ../lib/puppet/face/parser.rb:6 #: ../lib/puppet/face/plugin.rb:7 ../lib/puppet/face/report.rb:5 #: ../lib/puppet/face/resource.rb:5 ../lib/puppet/face/status.rb:5 msgid "Apache 2 license; see COPYING" msgstr "Apache 2ライセンス; COPYINGを参照してください。" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:7 msgid "Local Puppet Certificate Authority management." msgstr "ローカルPuppet認証局管理 " #: ../lib/puppet/face/ca.rb:17 msgid "List certificates and/or certificate requests." msgstr "証明書および証明書リクエストをリストにする。" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:26 msgid "Include all certificates and requests." msgstr "すべての証明書およびリクエストを含める。" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:30 msgid "Include pending certificate signing requests." msgstr "保留中の証明書署名リクエストを含める。" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:34 msgid "Include signed certificates." msgstr "署名済みの証明書を含める。" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:37 ../lib/puppet/face/ca.rb:213 msgid "ALGORITHM" msgstr "アルゴリズム" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:38 ../lib/puppet/face/ca.rb:214 msgid "The hash algorithm to use when displaying the fingerprint" msgstr "フィンガープリントを表示する際に使用するハッシュアルゴリズム" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:41 msgid "PATTERN" msgstr "パターン" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:42 msgid "Only list if the subject matches PATTERN." msgstr "対象がパターンに一致する場合のみリストにする。" #. TRANSLATORS "CA" stands for "certificate authority" #. TRANSLATORS "CA" stands for "certificate authority" #. TRANSLATORS "CA" stands for "certificate authority" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:54 ../lib/puppet/face/ca.rb:106 #: ../lib/puppet/face/ca.rb:119 ../lib/puppet/face/ca.rb:145 #: ../lib/puppet/face/ca.rb:176 ../lib/puppet/face/ca.rb:200 #: ../lib/puppet/face/ca.rb:219 ../lib/puppet/face/ca.rb:238 msgid "Not a CA" msgstr "CAではありません。" #. TRANSLATORS "CA" stands for "certificate authority" #. TRANSLATORS "CA" stands for "certificate authority" #. TRANSLATORS "CA" stands for "certificate authority" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:57 ../lib/puppet/face/ca.rb:82 #: ../lib/puppet/face/ca.rb:108 ../lib/puppet/face/ca.rb:121 #: ../lib/puppet/face/ca.rb:147 ../lib/puppet/face/ca.rb:178 #: ../lib/puppet/face/ca.rb:202 ../lib/puppet/face/ca.rb:222 #: ../lib/puppet/face/ca.rb:241 msgid "Unable to fetch the CA" msgstr "CAを取得できません。" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:104 msgid "Destroy named certificate or pending certificate request." msgstr "名前の付いた証明書または提出されている証明書リクエストを破棄。" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:117 msgid "Add certificate to certificate revocation list." msgstr "証明書を証明書撤回リストに追加。" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:132 msgid "Nothing was revoked" msgstr "無効化されたものはありません。" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:138 msgid "Generate a certificate for a named client." msgstr "名前の付いたクライアントの証明書を作成。" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:139 ../lib/puppet/face/certificate.rb:56 msgid "NAMES" msgstr "名前" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:140 ../lib/puppet/face/certificate.rb:57 msgid "Additional DNS names to add to the certificate request" msgstr "証明書リクエストに追加する別のDNS名" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:155 msgid "%{host} already has a certificate request; use sign instead" msgstr "%{host}にはすでに証明書リクエストがあります; 代わりに署名を使用してください。" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:161 msgid "%{host} already has a certificate" msgstr "%{host}にはすでに証明書があります。" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:170 msgid "Sign an outstanding certificate request." msgstr "未処理の証明書リクエストに署名してください。" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:172 ../lib/puppet/face/certificate.rb:117 msgid "Whether or not to accept DNS alt names in the certificate request" msgstr "証明書リクエストでDNSの別名を受理するかどうかを指定。" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:198 msgid "Print the full-text version of a host's certificate." msgstr "ホストの証明書のテキスト全文を印刷。" #. TRANSLATORS "DIGEST" refers to a hash algorithm #: ../lib/puppet/face/ca.rb:212 msgid "" "Print the DIGEST (defaults to the signing algorithm) fingerprint of a host's" " certificate." msgstr "ホストの証明書のダイジェスト(アルゴリズム署名のデフォルト)を印刷。" #: ../lib/puppet/face/ca.rb:260 msgid "Could not verify %{host}: %{error}" msgstr "%{host}を確認できませんでした: %{error}" #: ../lib/puppet/face/catalog.rb:7 msgid "Compile, save, view, and convert catalogs." msgstr "カタログをコンパイル、保存、表示、変換" #: ../lib/puppet/face/catalog/select.rb:4 msgid "Retrieve a catalog and filter it for resources of a given type." msgstr "カタログを取得し、指定されたタイプのリソースをフィルタリング。" #: ../lib/puppet/face/catalog/select.rb:5 msgid " " msgstr " " #: ../lib/puppet/face/catalog/select.rb:6 msgid "" " A list of resource references (\"Type[title]\"). When used from the API,\n" " returns an array of Puppet::Resource objects excised from a catalog.\n" msgstr "" " リソースリファレンスのリスト(\"Type[title]\")。APIから使用する場合は、\n" " カタログから摘出されたPuppet::Resourceオブジェクトの配列を返します。\n" #: ../lib/puppet/face/catalog/select.rb:43 msgid "no matching resources found" msgstr "一致するリソースが見つかりませんでした。" #: ../lib/puppet/face/certificate.rb:8 msgid "Provide access to the CA for certificate management." msgstr "CAに証明書管理のアクセス権を提供 。" #: ../lib/puppet/face/certificate.rb:17 msgid "LOCATION" msgstr "ロケーション" #: ../lib/puppet/face/certificate.rb:19 msgid "Which certificate authority to use (local or remote)." msgstr "使用する認証局(ローカルまたはリモート)" #: ../lib/puppet/face/certificate.rb:29 msgid "Valid values for ca-location are 'remote', 'local', 'only'." msgstr "CAロケーションの有効な値は、'remote'、'local'、'only'です。" #: ../lib/puppet/face/certificate.rb:36 msgid "Generate a new certificate signing request." msgstr "新規証明書署名リクエストを作成。" #: ../lib/puppet/face/certificate.rb:37 ../lib/puppet/face/certificate.rb:106 #: ../lib/puppet/face/certificate.rb:146 ../lib/puppet/face/certificate.rb:157 #: ../lib/puppet/face/node.rb:19 msgid "" msgstr "" #: ../lib/puppet/face/certificate.rb:73 msgid "Can't specify both --dns_alt_names and --dns-alt-names" msgstr "--dns_alt_namesと--dns-alt-namesのどちらも指定できません。" #: ../lib/puppet/face/certificate.rb:89 msgid "List all certificate signing requests." msgstr "すべての証明書署名リクエストをリストにする。" #: ../lib/puppet/face/certificate.rb:105 msgid "Sign a certificate signing request for HOST." msgstr "ホストの証明書署名リクエストに署名。" #: ../lib/puppet/face/certificate.rb:124 msgid "--allow-dns-alt-names may not be specified with a remote CA" msgstr "--allow-dns-alt-namesはリモートCAでは指定されない可能性があります。" #: ../lib/puppet/face/certificate.rb:133 #: ../lib/puppet/indirector/certificate_status/file.rb:15 msgid "This process is not configured as a certificate authority" msgstr "このプロセスは認証局として設定されていません。" #: ../lib/puppet/face/certificate.rb:145 msgid "Retrieve a certificate." msgstr "証明書を取得。" #: ../lib/puppet/face/certificate.rb:156 msgid "Delete a certificate." msgstr "証明書を削除。" #: ../lib/puppet/face/certificate_request.rb:7 msgid "Manage certificate requests." msgstr "証明書リクエストを管理" #: ../lib/puppet/face/certificate_revocation_list.rb:7 msgid "Manage the list of revoked certificates." msgstr "無効化された証明書のリストを管理" #: ../lib/puppet/face/config.rb:8 msgid "Interact with Puppet's settings." msgstr "Puppetの設定と情報交換。" #: ../lib/puppet/face/config.rb:14 msgid "SECTION_NAME" msgstr "SECTION_NAME(セクション名)" #: ../lib/puppet/face/config.rb:16 msgid "The section of the configuration file to interact with." msgstr "情報をやりとりする構成ファイルのセクション" #: ../lib/puppet/face/config.rb:34 msgid "Examine Puppet's current settings." msgstr "Puppetの現在の設定を検証。" #: ../lib/puppet/face/config.rb:35 msgid "(all | [ ...]" msgstr "(all | [ ...]" #: ../lib/puppet/face/config.rb:71 msgid "New environment loaders generated from the requested section." msgstr "リクエストされたセクションから生成された新規環境ローダ" #: ../lib/puppet/face/config.rb:88 msgid "Set Puppet's settings." msgstr "Puppetを設定。" #: ../lib/puppet/face/config.rb:89 msgid "[setting_name] [setting_value]" msgstr "[setting_name] [setting_value]" #: ../lib/puppet/face/epp.rb:10 msgid "Interact directly with the EPP template parser/renderer." msgstr "EPPテンプレートパーサ/レンダラーと直接情報をやりとりする。" #: ../lib/puppet/face/epp.rb:13 msgid "Validate the syntax of one or more EPP templates." msgstr "1つまたは複数のEPPテンプレートの構文を検証。" #: ../lib/puppet/face/epp.rb:14 msgid "[