# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the hammer-cli package. # # Translators: # Dominic Cleal <dcleal@redhat.com>, 2014 # Fabio Dias <fabioqos@gmail.com>, 2015 # luizvasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2014 # luizvasconcelos <luizvasconceloss@yahoo.com.br>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Foreman\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-12-10 13:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-16 12:51+0000\n" "Last-Translator: mbacovsky <martin.bacovsky@gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: lib/hammer_cli/clamp.rb:5 msgid "too many arguments" msgstr "muitos argumentos" #: lib/hammer_cli/clamp.rb:6 msgid "option '%<option>s' is required" msgstr "opção '%<option>s' é necessária" #: lib/hammer_cli/clamp.rb:7 msgid "option '%<option>s' (or env %<env>s) is required" msgstr "opção '%<option>s' (or env %<env>s) é necessária" #: lib/hammer_cli/clamp.rb:8 msgid "option '%<switch>s': %<message>s" msgstr "opção '%<switch>s': %<message>s" #: lib/hammer_cli/clamp.rb:9 msgid "parameter '%<param>s': %<message>s" msgstr "parâmetro %<param>s': %<message>s" #: lib/hammer_cli/clamp.rb:10 msgid "%<env>s: %<message>s" msgstr "%<env>s: %<message>s" #: lib/hammer_cli/clamp.rb:11 msgid "Unrecognised option '%<switch>s'" msgstr "Opção irreconhecível '%<switch>s'" #: lib/hammer_cli/clamp.rb:12 msgid "No such sub-command '%<name>s'" msgstr "Não existe tal sub-comando '%<name>s'" #: lib/hammer_cli/clamp.rb:13 msgid "no value provided" msgstr "não foi fornecido nenhum valor" #: lib/hammer_cli/options/option_definition.rb:68 msgid "Can be specified multiple times. " msgstr "Pode ser especificado diversas vezes." #: lib/hammer_cli/options/option_definition.rb:69 msgid "Default: " msgstr "Padrão: " #: lib/hammer_cli/options/option_definition.rb:69 msgid ", or " msgstr ", ou " #: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:26 msgid "Comma-separated list of key=value." msgstr "Lista da chave=valor separada por vírgulas." #: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:39 msgid "value must be defined as a comma-separated list of key=value" msgstr "valor deve ser definido como uma lista separada por vírgulas de chave=valor" #: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:57 msgid "Comma separated list of values." msgstr "Lista de valores separada por vírgulas." #: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:69 msgid "One of true/false, yes/no, 1/0." msgstr "Um entre verdadeiro/falso, sim/não, 1/0." #: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:79 msgid "value must be one of true/false, yes/no, 1/0" msgstr "valor deve ser um entre verdadeiro/falso, sim/não, 1/0" #: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:118 msgid "Unable to parse JSON input" msgstr "Incapaz de analizar entrada JSON" #: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:131 msgid "One of %s" msgstr "Um entre %s" #: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:138 msgid "value must be one of '%s'" msgstr "valor deve ser um de '%s'" #: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:157 msgid "Date and time in YYYY-MM-DD HH:MM:SS or ISO 8601 format" msgstr "Data e hora em formato YYYY-MM-DD HH:MM:SS ou ISO 8601" #: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:164 msgid "'%s' is not a valid date" msgstr "'%s' não é uma data válida" #: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:175 msgid "Any combination (comma separated list) of '%s'" msgstr "Qualquer combinação (lista separada por vírgula) de '%s'" #: lib/hammer_cli/options/normalizers.rb:195 msgid "value must be a combination of '%s'" msgstr "valor deve ser uma combinação de '%s'" #: lib/hammer_cli/logger.rb:28 msgid "No permissions to create log dir %s" msgstr "Não há permissão para criar o diretório do log %s" #: lib/hammer_cli/logger.rb:43 msgid "File %s not writeable, won't log anything to the file!" msgstr "Arquivo %s não pode ser gravado, não gravará nada no arquivo!" #: lib/hammer_cli/main.rb:7 msgid "be verbose" msgstr "ser verbosidade" #: lib/hammer_cli/main.rb:8 msgid "show debugging output " msgstr "exibir resultado de depuração" #: lib/hammer_cli/main.rb:9 msgid "force reload of Apipie cache" msgstr "forçar recarregamento do Apipie cache" #: lib/hammer_cli/main.rb:11 msgid "path to custom config file" msgstr "caminho para arquivo de config padronizado" #: lib/hammer_cli/main.rb:13 msgid "username to access the remote system" msgstr "nome de usuário para acessar o sistema remoto" #: lib/hammer_cli/main.rb:15 msgid "password to access the remote system" msgstr "senha para acessar sistema remoto" #: lib/hammer_cli/main.rb:17 msgid "remote system address" msgstr "endereço de sistema remoto" #: lib/hammer_cli/main.rb:20 msgid "show version" msgstr "exibir versão" #: lib/hammer_cli/main.rb:29 msgid "Show ids of associated resources" msgstr "Exibir ids de recursos associados" #: lib/hammer_cli/main.rb:31 msgid "Explicitly turn interactive mode on/off" msgstr "Mudar explicitamente o modo interativo ligar/desligar" #: lib/hammer_cli/main.rb:35 msgid "Output as CSV (same as --output=csv)" msgstr "Resultado como CSV (mesmo que --output=csv)" #: lib/hammer_cli/main.rb:36 msgid "Set output format. One of [%s]" msgstr "Definir formato de resultado. Um entre [%s]" #: lib/hammer_cli/main.rb:39 msgid "Character to separate the values" msgstr "Caractere para separar valores" #: lib/hammer_cli/main.rb:43 msgid "Get list of possible endings" msgstr "Obtenha uma lista de finais possíveis" #: lib/hammer_cli/settings.rb:28 msgid "" "Warning: location hammer.modules.d is deprecated, move your module " "configurations to cli.modules.d" msgstr "Aviso: local hammer.modules.d está obsoleto, mova suas configurações de módulo para cli.modules.d" #: lib/hammer_cli/modules.rb:12 msgid "" "Legacy configuration of modules detected. Check section about configuration " "in user manual" msgstr "Foi detectada a configuração da legacia de módulos. Verifique a seção que contém a configuração no manual de usuário." #: lib/hammer_cli/modules.rb:60 msgid "Warning: An error occured while loading module %s" msgstr "Warning: Um erro ocorreu ao carregar o módulo %s" #: lib/hammer_cli/modules.rb:87 msgid "Error: Some of the required modules are disabled in configuration: %s " msgstr "Erro: Alguns dos modelos requeridos estão desabilitados na configuração: %s" #: lib/hammer_cli/exception_handler.rb:62 msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #: lib/hammer_cli/exception_handler.rb:68 msgid "Error: %{message}" msgstr "Erro: %{message}" #: lib/hammer_cli/exception_handler.rb:69 msgid "See: '%{path} --help'" msgstr "Veja: '%{path} --help'" #: lib/hammer_cli/exception_handler.rb:86 msgid "Invalid username or password" msgstr "nome de usuário ou senha inválidos" #: lib/hammer_cli/exception_handler.rb:93 msgid "Could not load the API description from the server" msgstr "Não foi possível carregar a descrição do API do servidor" #: lib/hammer_cli/exception_handler.rb:94 msgid "is the server down?" msgstr "o servidor está desligado?" #: lib/hammer_cli/exception_handler.rb:95 msgid "" "was '%s' run on the server when using apipie cache? (typical production " "settings)" msgstr "o '%s' foi executado no servidor ao utilizar o apipie cache? (configurações de produção típicas)" #: lib/hammer_cli/exception_handler.rb:101 msgid "Missing arguments for %s" msgstr "Falta argumentos para %s" #: lib/hammer_cli/validator.rb:41 msgid "Unknown option name '%s'" msgstr "Nome da opção desconhecido'%s'" #: lib/hammer_cli/validator.rb:62 msgid "You can't set all options %s at one time" msgstr "Você não pode definir todas as opções %s de uma só vez" #: lib/hammer_cli/validator.rb:63 msgid "Options %s are required" msgstr "Opções %s são necessárias" #: lib/hammer_cli/validator.rb:79 msgid "You can't set any of options %s" msgstr "Você não pode definir nenhuma das opções %s" #: lib/hammer_cli/validator.rb:80 msgid "At least one of options %s is required" msgstr "Ao menos uma das opções %s é necessária" #: lib/hammer_cli/output/adapter/csv.rb:174 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/hammer_cli/output/adapter/csv.rb:178 msgid "Id" msgstr "Id" #: lib/hammer_cli/output/adapter/csv.rb:183 msgid "Name" msgstr "Nome" #: lib/hammer_cli/output/formatters.rb:154 msgid "no" msgstr "não" #: lib/hammer_cli/output/formatters.rb:154 msgid "yes" msgstr "sim" #: lib/hammer_cli/shell.rb:10 msgid "Print help for commands" msgstr "Exibe help para os comandos" #: lib/hammer_cli/shell.rb:22 msgid "Exit interactive shell" msgstr "Sair do shell interativo" #: lib/hammer_cli/shell.rb:116 msgid "Welcome to the hammer interactive shell" msgstr "Bem vindo ao hammer shell interativo" #: lib/hammer_cli/shell.rb:117 msgid "Type 'help' for usage information" msgstr "digite 'help' para informações de uso" #: lib/hammer_cli/shell.rb:133 msgid "Interactive shell" msgstr "shell interativo" #: lib/hammer_cli/subcommand.rb:56 msgid "" "can't replace subcommand %<name>s (%<existing_class>s) with %<name>s " "(%<new_class>s)" msgstr "não foi possível substituir o subcomando %<name>s (%<existing_class>s) por %<name>s (%<new_class>s)"