# German translation for gdbm. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Arun Persaud , 2012. # Mario Blättermann , 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.10.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 23:25+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-07 11:18+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:186 msgid "couldn't init cache" msgstr "Der Zwischenspeicher konnte nicht initialisiert werden" #: src/bucket.c:97 src/bucket.c:346 src/falloc.c:185 src/falloc.c:282 #: src/findkey.c:64 src/gdbmstore.c:139 src/update.c:36 src/update.c:82 msgid "lseek error" msgstr "lseek-Fehler" #: src/bucket.c:224 src/falloc.c:259 src/findkey.c:57 src/gdbmfetch.c:56 #: src/gdbmseq.c:73 msgid "malloc error" msgstr "malloc-Fehler" #: src/falloc.c:181 msgid "malloc failed" msgstr "»malloc« schlug fehl" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "Speicherformat wählen" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "unbekanntes Speicherformat" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "unbekannte Option" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "zu viele Argumente, versuchen Sie »%s -h« für weitere Informationen" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s kann nicht geöffnet werden" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open fehlgeschlagen:" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "Speicherfehler" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "Datensätze in der existierenden Datenbank ersetzen" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "MODUS" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "Dateimodus setzen" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NAME|UID[:NAME|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "Dateieigentümer festlegen" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "Nicht versuchen, die Metadaten der Datei zu setzen" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 #, fuzzy msgid "NUM" msgstr "ZAHL" #: src/gdbm_load.c:40 #, fuzzy msgid "set the cache size" msgstr "Zwischenspeichergröße festlegen" #: src/gdbm_load.c:41 #, fuzzy msgid "set the block size" msgstr "Blockgröße setzen" #: src/gdbm_load.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "unzulässiger Benutzername: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "unzulässiger Benutzername: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "unzulässige Oktalzahl" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "unzulässiger Benutzername: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "unzulässiger Gruppenname: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "keine solche UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:103 src/gdbmtool.c:849 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt fehlgeschlagen: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:832 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "Fehler beim Wiederherstellen der Metadaten: %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "aus %s kann nicht geladen werden" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt fehlgeschlagen" #: src/gdbmerrno.c:31 msgid "No error" msgstr "Kein Fehler" #: src/gdbmerrno.c:32 msgid "Malloc error" msgstr "Fehler in Speicherzuweisung" #: src/gdbmerrno.c:33 msgid "Block size error" msgstr "Fehlerhafte Blockgröße" #: src/gdbmerrno.c:34 msgid "File open error" msgstr "Fehler beim Öffnen der Datei" #: src/gdbmerrno.c:35 msgid "File write error" msgstr "Datei-Schreibfehler" #: src/gdbmerrno.c:36 msgid "File seek error" msgstr "Suchfehler in Datei" #: src/gdbmerrno.c:37 msgid "File read error" msgstr "Dateilesefehler" #: src/gdbmerrno.c:38 msgid "Bad magic number" msgstr "Fehlerhafte magische Nummer" #: src/gdbmerrno.c:39 msgid "Empty database" msgstr "Leere Datenbank" #: src/gdbmerrno.c:40 msgid "Can't be reader" msgstr "Kann nicht Leser sein" #: src/gdbmerrno.c:41 msgid "Can't be writer" msgstr "Kann nicht Schreiber sein" #: src/gdbmerrno.c:42 msgid "Reader can't delete" msgstr "Leser kann nicht löschen" #: src/gdbmerrno.c:43 msgid "Reader can't store" msgstr "Leser kann nicht speichern" #: src/gdbmerrno.c:44 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Leser kann nicht reorganisieren" #: src/gdbmerrno.c:45 msgid "Unknown update" msgstr "Unbekannte Aktualisierung" #: src/gdbmerrno.c:46 src/gdbmtool.c:416 msgid "Item not found" msgstr "Objekt nicht gefunden" #: src/gdbmerrno.c:47 msgid "Reorganize failed" msgstr "Reorganisieren gescheitert" #: src/gdbmerrno.c:48 msgid "Cannot replace" msgstr "Ersetzen nicht möglich" #: src/gdbmerrno.c:49 msgid "Illegal data" msgstr "Unzulässige Daten" #: src/gdbmerrno.c:50 msgid "Option already set" msgstr "Option wurde bereits definiert" #: src/gdbmerrno.c:51 msgid "Illegal option" msgstr "Ungültige Option" #: src/gdbmerrno.c:52 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Datei mit vertauschten Bytes" #: src/gdbmerrno.c:53 msgid "Wrong file offset" msgstr "Falscher Datei-Offset" #: src/gdbmerrno.c:54 msgid "Bad file flags" msgstr "Datei-Flags sind fehlerhaft" #: src/gdbmerrno.c:55 msgid "Cannot stat file" msgstr "Status der Datei kann nicht gelesen werden" #: src/gdbmerrno.c:56 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Unerwartetes Dateiende" #: src/gdbmerrno.c:57 msgid "Database name not given" msgstr "Datenbankname nicht angegeben" #: src/gdbmerrno.c:58 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Dateieigentümer konnte nicht wiederhergestellt werden" #: src/gdbmerrno.c:59 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Dateimodus konnte nicht wiederhergestellt werden" #: src/gdbmerrno.c:67 msgid "Unknown error" msgstr "Unbekannter Fehler" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "diese Hilfe ausgeben" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "Programmversion ausgeben" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "eine kurze Hilfe anzeigen" #: src/parseopt.c:348 src/parseopt.c:432 msgid "Usage:" msgstr "Aufruf:" #: src/parseopt.c:350 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #: src/parseopt.c:365 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Vorgeschriebene oder optionale Argumente für lange Optionen sind ebenfalls " "vorgeschrieben oder optional für die entsprechenden Kurzoptionen." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:376 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Melden Sie Fehler an %s.\n" #: src/parseopt.c:379 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "Webseite von %s: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:542 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: src/gdbmtool.c:84 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "Datenbank %s existiert bereits; überschreiben" #: src/gdbmtool.c:96 #, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "Datenbank »%s« kann nicht geöffnet werden: %s" #: src/gdbmtool.c:120 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "Warnung: vorgegebene Datenbankdatei %s wird verwendet" #: src/gdbmtool.c:141 #, c-format msgid "" "******* %s **********\n" "\n" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "******* %s **********\n" "\n" "Bits = %d\n" "Anzahl= %d\n" "Hash-Tabelle:\n" #: src/gdbmtool.c:144 #, c-format msgid " # hash value key size data size data adr home\n" msgstr " # Hash-Wert Schl.größe Datengröße Datenadr. Home\n" #: src/gdbmtool.c:154 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Verf. Anzahl = %1d\n" #: src/gdbmtool.c:155 #, c-format msgid "Avail adr size\n" msgstr "Verf. Adr. Größe\n" #: src/gdbmtool.c:218 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "Kopfblock\n" "Größe = %d\n" "Anzahl = %d\n" #: src/gdbmtool.c:252 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "Block = %d\n" "Größe = %d\n" "Anzahl = %d\n" #: src/gdbmtool.c:273 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Bucket-Zwischenspeicher (Größe %d):\n" " Index: Adresse Geändert Daten-Hash \n" #: src/gdbmtool.c:281 msgid "True" msgstr "Wahr" #: src/gdbmtool.c:281 msgid "False" msgstr "Falsch" #: src/gdbmtool.c:286 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "Bucket-Zwischenspeicher wurde nicht initialisiert.\n" #: src/gdbmtool.c:357 msgid "nothing to close" msgstr "nichts zu schließen" #: src/gdbmtool.c:399 msgid "count buffer overflow" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:402 #, fuzzy, c-format msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Es gibt %d Objekt in der Datenbank.\n" msgstr[1] "Es gibt %d Objekte in der Datenbank.\n" #: src/gdbmtool.c:418 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Löschen nicht möglich: %s" #: src/gdbmtool.c:434 src/gdbmtool.c:467 src/gdbmtool.c:497 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Kein entsprechendes Objekt gefunden.\n" #: src/gdbmtool.c:444 #, c-format msgid "Item not inserted.\n" msgstr "Objekt nicht eingefügt.\n" #: src/gdbmtool.c:508 #, c-format msgid "Reorganization failed.\n" msgstr "Reorganisieren gescheitert.\n" #: src/gdbmtool.c:510 #, c-format msgid "Reorganization succeeded.\n" msgstr "Erfolgreich reorganisiert.\n" #: src/gdbmtool.c:546 msgid "Current bucket" msgstr "Aktueller Bucket" #: src/gdbmtool.c:547 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " aktueller Ordsereintrag = %d.\n" #: src/gdbmtool.c:549 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " Aktuelle Bucket-Adresse = %lu.\n" #: src/gdbmtool.c:560 src/gdbmtool.c:569 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "keine Zahl (gestoppt nahe %s)\n" #: src/gdbmtool.c:591 #, c-format msgid "Not a bucket.\n" msgstr "Kein Bucket.\n" #: src/gdbmtool.c:617 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Ordner der Hash-Tabelle.\n" #: src/gdbmtool.c:618 #, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d. \n" "\n" msgstr "" " Größe = %d. Bits = %d. \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:642 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Dateikopf: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:643 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " Tabelle = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:645 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " Tabellengröße = %d\n" #: src/gdbmtool.c:646 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " Tabellen-Bits = %d\n" #: src/gdbmtool.c:647 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " Blockgröße = %d\n" #: src/gdbmtool.c:648 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " Bucket-Elemente = %d\n" #: src/gdbmtool.c:649 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " Bucket-Größe = %d\n" #: src/gdbmtool.c:650 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " Kopf magische Nummer = %x\n" #: src/gdbmtool.c:651 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " nächster Block = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:653 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " verf. Größe = %d\n" #: src/gdbmtool.c:654 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " verf. Anzahl = %d\n" #: src/gdbmtool.c:655 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " verfügbare nx blk = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:663 #, c-format msgid "hash value = %x. \n" msgstr "Prüfsumme = %x. \n" #: src/gdbmtool.c:726 msgid "cannot fetch data; the key was:" msgstr "Daten können nicht geholt werden, Schlüssel war:" #: src/gdbmtool.c:771 src/gdbmtool.c:804 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "nicht erkanntes Argument: %s" #: src/gdbmtool.c:781 #, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "Fehler beim Speichern der Datenbank: %s" #: src/gdbmtool.c:841 #, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "aus %s kann nicht geladen werden: %s" #: src/gdbmtool.c:857 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Datenbankdatei: %s\n" #: src/gdbmtool.c:859 msgid "No database name" msgstr "kein Datenbankname" #: src/gdbmtool.c:861 msgid "Database is open" msgstr "Datenbank ist geöffnet" #: src/gdbmtool.c:863 msgid "Database is not open" msgstr "Datenbank ist nicht geöffnet" #: src/gdbmtool.c:905 msgid "count (number of entries)" msgstr "Anzahl (der Einträge)" #: src/gdbmtool.c:908 src/gdbmtool.c:918 src/gdbmtool.c:936 src/gdbmtool.c:965 msgid "KEY" msgstr "SCHLÜSSEL" #: src/gdbmtool.c:908 msgid "delete a record" msgstr "einen Datensatz löschen" #: src/gdbmtool.c:911 src/gdbmtool.c:921 src/gdbmtool.c:1116 msgid "FILE" msgstr "DATEI" #: src/gdbmtool.c:915 msgid "export" msgstr "Exportieren" #: src/gdbmtool.c:918 msgid "fetch record" msgstr "Datensatz holen" #: src/gdbmtool.c:925 msgid "import" msgstr "Importieren" #: src/gdbmtool.c:928 msgid "list" msgstr "Liste" #: src/gdbmtool.c:931 msgid "[KEY]" msgstr "[SCHLÜSSEL]" #: src/gdbmtool.c:933 msgid "nextkey" msgstr "nächster Schlüssel" #: src/gdbmtool.c:937 msgid "DATA" msgstr "DATEN" #: src/gdbmtool.c:939 msgid "store" msgstr "speichern" #: src/gdbmtool.c:942 msgid "firstkey" msgstr "erster Schlüssel" #: src/gdbmtool.c:945 msgid "reorganize" msgstr "reorganisieren" #: src/gdbmtool.c:948 msgid "print avail list" msgstr "Verfügbare Liste ausgeben" #: src/gdbmtool.c:951 msgid "NUMBER" msgstr "ZAHL" #: src/gdbmtool.c:952 msgid "print a bucket" msgstr "Ein Bucket ausgeben" #: src/gdbmtool.c:956 msgid "print current bucket" msgstr "Aktuellen Bucket ausgeben" #: src/gdbmtool.c:959 msgid "print hash directory" msgstr "Hash-Ordner ausgeben" #: src/gdbmtool.c:962 msgid "print database file header" msgstr "Dateikopf der Datenbank ausgeben" #: src/gdbmtool.c:966 msgid "hash value of key" msgstr "Hash-Wert des Schlüssels" #: src/gdbmtool.c:969 msgid "print the bucket cache" msgstr "Bucket-Zwischenspeicher ausgeben" #: src/gdbmtool.c:972 msgid "print current program status" msgstr "Aktuellen Programmstatus ausgeben" #: src/gdbmtool.c:975 msgid "print version of gdbm" msgstr "Programmversion von gdbm ausgeben" #: src/gdbmtool.c:978 msgid "print this help list" msgstr "Diese Hilfe ausgeben" #: src/gdbmtool.c:981 msgid "quit the program" msgstr "Das Programm beenden" #: src/gdbmtool.c:984 msgid "set or list variables" msgstr "Variablen setzen oder auflisten" #: src/gdbmtool.c:987 msgid "unset variables" msgstr "gesetzte Variablen aufheben" #: src/gdbmtool.c:992 msgid "define datum structure" msgstr "Datumstruktur definieren" #: src/gdbmtool.c:996 msgid "source command script" msgstr "Sourcing-Befehlsskript" #: src/gdbmtool.c:999 msgid "close the database" msgstr "die Datenbank schließen" #: src/gdbmtool.c:1003 msgid "open new database" msgstr "neue Datenbank öffnen" #: src/gdbmtool.c:1101 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Ungültiger Befehl. Geben Sie ? ein für Hilfe." #: src/gdbmtool.c:1102 msgid "Unknown command" msgstr "Unbekannter Befehl" #: src/gdbmtool.c:1110 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "eine GDBM-Datenbank untersuchen und/oder bearbeiten" #: src/gdbmtool.c:1111 msgid "DBFILE" msgstr "DB-DATEI" #: src/gdbmtool.c:1114 src/gdbmtool.c:1115 msgid "SIZE" msgstr "GRÖSSE" #: src/gdbmtool.c:1114 msgid "set block size" msgstr "Blockgröße setzen" #: src/gdbmtool.c:1115 msgid "set cache size" msgstr "Zwischenspeichergröße festlegen" #: src/gdbmtool.c:1116 msgid "read commands from FILE" msgstr "Befehle aus DATEI lesen" #: src/gdbmtool.c:1118 msgid "disable file locking" msgstr "Dateisperrung deaktivieren" #: src/gdbmtool.c:1119 msgid "do not use mmap" msgstr "mmap nicht verwenden" #: src/gdbmtool.c:1120 msgid "create database" msgstr "Datenbank erstellen" #: src/gdbmtool.c:1121 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "Datei .gdbmtoolrc nicht lesen" #: src/gdbmtool.c:1122 msgid "open database in read-only mode" msgstr "Datenbank schreibgeschützt öffnen" #: src/gdbmtool.c:1123 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "nach jedem Schreibvorgang mit Festplatte abgleichen" #: src/gdbmtool.c:1124 msgid "don't print initial banner" msgstr "Initiales Banner nicht ausgeben" #: src/gdbmtool.c:1364 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "%s kann nicht auf %s erzwungen werden" #: src/gdbmtool.c:1411 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: Nicht genug Argumente" #: src/gdbmtool.c:1418 msgid "unexpected eof" msgstr "Unerwartetes Dateiende" #: src/gdbmtool.c:1441 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: zu viele Argumente" #: src/gdbmtool.c:1468 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "Pager »%s« kann nicht ausgeführt werden: %s" #: src/gdbmtool.c:1509 msgid "cannot find home directory" msgstr "Home-Verzeichnis kann nicht gefunden werden" #: src/gdbmtool.c:1606 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "Unbekannte Option, versuchen Sie »%s -h« für weitere Informationen" #: src/gdbmtool.c:1616 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" #: src/gdbmtool.c:1633 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Willkommen zum Testprogramm gdbm. Geben Sie ? ein für Hilfe.\n" "\n" #: src/update.c:109 #, c-format msgid "gdbm fatal: %s\n" msgstr "Schwerwiegender Fehler in gdbm: %s\n" #: src/gram.y:216 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "»key« oder »content« erwartet, aber »%s« gefunden" #: src/gram.y:287 src/gram.y:308 src/gram.y:340 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "keine solche Variable: %s" #: src/gram.y:291 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s ist keine boolesche Variable" #: src/gram.y:295 src/gram.y:320 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "unerwarteter Fehler beim Setzen von %s: %d" #: src/gram.y:312 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: fehlerhafter Variablentyp" #: src/gram.y:316 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: Wert %s ist nicht erlaubt" #: src/gram.y:344 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: gesetzte Variable kann nicht aufgehoben werden" #: src/lex.l:150 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "»%s« kann nicht geöffnet werden: %s" #: src/lex.l:155 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ist keine reguläre Datei" #: src/lex.l:162 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursives Sourcing" #: src/lex.l:164 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s ist hier bereits als Source erfasst" #: src/lex.l:171 #, c-format msgid "cannot open %s for reading: %s" msgstr "»%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s" #: src/lex.l:228 src/lex.l:238 msgid "invalid #line statement" msgstr "ungültige #line-Anweisung" #: src/datconv.c:254 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(nicht genug Daten)" #: src/datconv.c:329 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "Mischen markierter mit unmarkierten Werten ist nicht erlaubt" #: src/datconv.c:345 msgid "cannot convert" msgstr "Umwandlung nicht möglich" #: src/datconv.c:356 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "Wert #%d kann nicht umgewandelt werden: %s"