# # a po-file for Ruby-GetText-Package # # Copyright (C) 2004 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Karel Miarka , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.5.0\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-04 18:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:55+0100\n" "Last-Translator: Karel Miarka \n" "Language-Team: Czech\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Czech\n" "X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,15,-1\n" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:402 msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" msgstr "Použití: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:405 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing " "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with " "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." msgstr "" "Sloučí dohromady dva (Uniforum style) .po soubory. Soubor def.po je " "existující PO soubor s překlady. Soubor ref.pot je naposledy vytvořený PO " "soubor s aktuálními zdrojovými referencemi. ref.pot je většinou vytvořen " "rgettextem." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/rgettext.rb:132 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:50 msgid "Specific options:" msgstr "Volby:" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/rgettext.rb:134 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:52 msgid "write output to specified file" msgstr "zapsat výstup od určeného souboru" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/rgettext.rb:143 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:56 msgid "display version information and exit" msgstr "zobrazit informaci o verzi a skončit" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:445 msgid "definition po is not given." msgstr "definiční po soubor není zadán." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447 msgid "reference pot is not given." msgstr "referenční pot soubor není zadán." #: lib/gettext/rgettext.rb:42 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' je ignorován." #: lib/gettext/rgettext.rb:128 msgid "Usage: %s input.rb [-o output.pot]" msgstr "Použití: %s input.rb [-o output.pot]" #: lib/gettext/rgettext.rb:130 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extrahuj přeložitelné texty ze zadaných vstupních souborů." #: lib/gettext/rgettext.rb:138 msgid "File '%s' has already existed." msgstr "Soubor '%s' již existoval." #: lib/gettext/rgettext.rb:166 lib/gettext/rmsgfmt.rb:30 msgid "no input files" msgstr "vstupní soubory nenalezeny" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:46 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Použití: %s input.po [-o output.mo]" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:48 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Generovat binání katalog zpráv z textového popisu překladu." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:38 msgid "'%{file}' is not found." msgstr "'%{file}' nebyl nalezen." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:66 msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first." msgstr "'%{file}' ignorován. Nejprve vyřešte závislosti." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:85 msgid "No database is available." msgstr "Žádná databáze není k dispozici." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:116 msgid "rubygems are not found." msgstr "" #: lib/gettext/parser/glade.rb:75 msgid "%s is not glade-2.0 format." msgstr "%s není ve formátu glade-2.0."