# a po-file for gettext
#
# Copyright (C) 2001-2008 Masao Mutoh
#
# This file is distributed under the same license as the gettext.
#
# damphyr <damphyr@gmx.net>, 2006-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-25 01:16+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n"
"Last-Translator: damphyr <damphyr@gmx.net>\n"
"Language-Team: Greek\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
msgstr "Χρήση: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
"PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
"up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
msgstr ""
"Συγχωνεύει δύο αρχεία Uniforum .po. Το αρχείο def.po είναι ένα υπάρχον "
"αρχείο PO με τις μεταφράσεις. Το αρχείο ref.pot είναι το τελευταίο αρχείο "
"αναφοράς που κατασκευάστηκε και έχει ενημερωμένες αναφορές κώδικα. Το ref."
"pot κατασκευάζεται γενικά από το rgettext"

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/tools/rgettext.rb:176
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50
msgid "Specific options:"
msgstr "Ειδικές παράμετροι:"

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52
msgid "write output to specified file"
msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο"

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/tools/rgettext.rb:195
#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56
msgid "display version information and exit"
msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος"

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
msgid "definition po is not given."
msgstr "το αρχείο ορισμών .po δε δόθηκε."

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
msgid "reference pot is not given."
msgstr "το αρχείο αναφοράς .pot δε δόθηκε."

#: lib/gettext/tools/parser/glade.rb:73
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
msgstr "το `%{file}' δεν είναι σε μορφή glade-2.0."

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:40
msgid "'%{klass}' is ignored."
msgstr "το %{klass}' θα αγνοηθεί."

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
msgid "Error parsing %{path}"
msgstr ""

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:172
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
msgstr "Χρήση: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
msgid "Extract translatable strings from given input files."
msgstr "Εξαγωγή μεταφράσεων από αρχεία εισόδου."

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:182
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Το αρχείο '%s' προϋπάρχει."

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:187
msgid "require the library before executing rgettext"
msgstr ""
"Κάντε χρήση της βιβλιοθήκης (require) πριν από την εκτέλεση του rgettext"

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:191
msgid "run in debugging mode"
msgstr "εκτέλεση σε debugging mode"

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:218 lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29
msgid "no input files"
msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;"

#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
msgstr "Χρήση: %s input.po [-o output.mo]"

#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
msgstr "Δημιουργία καταλόγου μυνημάτων από τη μετάφραση"

#: lib/gettext/tools.rb:68
msgid "Failed to merge with %{defpo}"
msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης με %{defpo}"

#: lib/gettext/tools.rb:69
msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
msgstr "Ελέγξτε το καινούργιο .pot στο %{failed_filename}"

#: lib/gettext/tools.rb:70
msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
msgstr "Ελέγξτε τα αρχεία .po/.pot. Μπορεί να υπάρχουν συντακτικά λάθη"

#: lib/gettext/tools.rb:173
msgid ""
"`%{cmd}' can not be found. \n"
"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
msgstr ""

#: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:147
#, fuzzy
msgid "ngettext: 3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
msgstr "Η τρίτη παράμετρος είναι λανθασμένη: value = %{number}"

#: lib/gettext/runtime/textdomain_manager.rb:153
msgid "ngettext: 3rd parameter should be a number, not nil."
msgstr ""

#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
msgstr "Προειδοποίηση: Ασαφές μύνημα αγνοήθηκε.\n"

#: src/poparser.ry:148
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
msgstr "Προειδοποίηση: ύπαρξη ξεπερασμένου msgid.\n"