# gguerrer , 2014. #zanata msgid "" msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "MIME-Version: 1.0\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-14 07:28-0400\n" "Last-Translator: gguerrer \n" "Language-Team: Spanish\n" "Language: es\n" "X-Generator: Zanata 3.5.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #: app/cases/views/detailsSection.html #: app/cases/views/new.html msgid "24x7 Contact:" msgstr "Contacto 24x7: " #: app/cases/views/detailsSection.html #: app/cases/views/new.html msgid "24x7 Support:" msgstr "Soporte 24x7::" #: app/log_viewer/views/logsInstructionPane.html msgid "" " Open a New Support " "Case" msgstr "" " Abrir un nuevo caso de " "soporte" #: app/log_viewer/views/logsInstructionPane.html msgid " Select Log" msgstr "" " Seleccionar " "registro" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Account Name:" msgstr "Nombre de cuenta" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Account Number:" msgstr "Número de cuenta" #: app/cases/views/new.html msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" #: app/cases/views/attachLocalFile.html #: app/cases/views/attachProductLogs.html msgid "Add" msgstr "Añadir " #: app/cases/views/addCommentSection.html msgid "Add Comment" msgstr "Agregar un comentario" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Advanced Mission Critical" msgstr "Misión crítica avanzada" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Alternate Case ID:" msgstr "ID de caso alternativo: " #: app/cases/views/attachProductLogs.html msgid "Attach Foreman logs:" msgstr "Adjuntar registros Foreman:" #: app/cases/views/attachLocalFile.html msgid "Attach local file" msgstr "Adjuntar archivos locales" #: app/cases/views/listAttachments.html msgid "Attached" msgstr "Adjuntado" #: app/cases/views/listAttachments.html msgid "Attached By" msgstr "Adjuntado por" #: app/cases/views/listAttachments.html msgid "Attached Files" msgstr "Archivos adjuntos" #: app/cases/views/attachmentsSection.html msgid "Attachments" msgstr "Adjuntos" #: app/cases/views/new.html msgid "Attachments:" msgstr "Adjuntos: " #: app/log_viewer/views/navSideBar.html msgid "Available Log Files" msgstr "Archivos de registro disponibles" #: app/cases/views/listBugzillas.html msgid "Bugzilla Number" msgstr "Número de Bugzilla" #: app/cases/views/listBugzillas.html msgid "Bugzilla Tickets" msgstr "Tiquetes de Bugzilla" #: app/security/views/login_form.html #: app/cases/views/createGroupModal.html #: app/cases/views/editGroup.html msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: app/cases/views/commentsSection.html msgid "Case Discussion" msgstr "Discusión del caso" #: app/cases/views/createGroupModal.html #: app/cases/views/new.html msgid "Case Group:" msgstr "Grupo de caso:" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Case Type:" msgstr "Tipo de caso" #: app/cases/views/chatButton.html msgid "Chat offline" msgstr "Chat desconectado" #: app/cases/views/chatButton.html msgid "Chat with support" msgstr "Chat sin soporte" #: app/common/views/treeview-selector.html msgid "Choose File(s) To Attach:" msgstr "Elegir archivo(s) a adjuntar:" #: app/common/views/alert.html msgid "Close messages" msgstr "Cerrar mensajes" #: app/cases/views/requestManagementEscalationModal.html msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #: app/cases/views/createGroupModal.html msgid "Create Case Group" msgstr "Crear un grupo de casos" #: app/cases/views/createGroupButton.html msgid "Create New Case Group" msgstr "Crear un nuevo grupo de casos" #: app/cases/views/listAttachments.html msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: app/cases/views/deleteGroupButton.html msgid "Delete Group" msgstr "Borrar grupo" #: app/cases/services/attachmentsService.js msgid "Deleting attachment:" msgstr "Borrar adjunto: " #: app/cases/views/descriptionSection.html #: app/cases/views/listAttachments.html msgid "Description" msgstr "Descripción" #: app/cases/views/new.html msgid "Description:" msgstr "Descripción" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Details" msgstr "Información" #: app/log_viewer/views/logsInstructionPane.html msgid "Diagnose" msgstr "Diagnóstico" #: app/cases/views/addCommentSection.html msgid "Draft saved" msgstr "Borrar guardado" #: app/cases/views/emailNotifySelect.html msgid "Email Notification Recipients" msgstr "Destinatarios de notificación por correo-e" #: app/search/views/resultDetail.html msgid "Environment" msgstr "Entorno" #: app/cases/views/exportCSVButton.html msgid "Export All as CSV" msgstr "Exportar todos como CSV" #: app/cases/views/exportCSVButton.html msgid "Exporting CSV..." msgstr "Exportando CSV.." #: app/cases/views/attachLocalFile.html msgid "" "File names must be less than 80 characters. Maximum file size for web-" "uploaded attachments is 250 MB. Please FTP larger files to dropbox.redhat." "com." msgstr "" "Los nombres de los archivos tienen un límite de 80 caracteres. El tamaño " "máximo para adjuntos de archivos cargados a la red es de 250 MB. Para " "archivos más grandes, por favor expórtelos en FTP a dropbox.redhat.com." #: app/cases/views/listAttachments.html msgid "Filename" msgstr "Nombre de archivo" #: app/cases/views/listNewAttachments.html msgid "Files to Attach" msgstr "Archivos a adjuntar" #: app/cases/views/editGroup.html msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: app/cases/views/search.html msgid "Group" msgstr "Grupo" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Group:" msgstr "Grupo:" #: app/cases/views/requestManagementEscalationModal.html msgid "" "If you feel the issue has become more severe or the case should be a higher " "priority, please provide a detailed comment, and the case will be reviewed " "by a support manager." msgstr "" "Si siente que el problema se ha vuelto más grave o que su caso debiera tener " "mayor prioridad, por favor, proporcione un comentario detallado y su caso " "será revisado por un gerente de soporte." #: app/log_viewer/views/logsInstructionPane.html msgid "" "In the event that you would still like to open a support case, select 'Open " "a New Support Case'. The case will be pre-populated with the portion of the " "log previously selected." msgstr "" "Si usted aún considera que debe abrir un caso de soporte, seleccione 'Abrir " "un nuevo caso de soporte'. El caso será prellenado con la porción del " "registro anteriormente seleccionado." #: app/cases/views/addCommentSection.html msgid "Is Public:" msgstr "Es público:" #: app/cases/views/editGroup.html msgid "Last Name" msgstr "Apellido" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Last Updated:" msgstr "Última actualización" #: app/cases/views/requestManagementEscalationModal.html msgid "Learn more" msgstr "Aprender más" #: app/log_viewer/views/logsInstructionPane.html msgid "Log File Viewer" msgstr "Archivo de archivo de registro" #: app/security/views/login_status.html msgid "Log In" msgstr "Ingresar" #: app/security/views/login_status.html msgid "Log Out" msgstr "Salir " #: app/security/views/login_status.html msgid "Logged into the Red Hat Customer Portal as" msgstr "Ingresó al Portal del cliente de Red Hat como" #: app/cases/views/accountSelect.html msgid "My Account" msgstr "Mi cuenta" #: app/cases/views/groupList.html msgid "Name" msgstr "Nombre" #: app/cases/views/new.html msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: app/cases/views/listAttachments.html msgid "No attachments added" msgstr "No se han agregado adjuntos" #: app/cases/views/compactCaseList.html #: app/cases/views/list.html msgid "No cases found with given filters." msgstr "No se encontraron casos con los filtros proporcionados. " #: app/cases/views/search.html msgid "No cases found with given search criteria." msgstr "No se encontraron casos con dichos criterios." #: app/cases/views/groupList.html msgid "No groups found." msgstr "No se encontraron grupos." #: app/cases/views/listBugzillas.html msgid "No linked bugzillas" msgstr "No hay Buzillas vinculados" #: app/security/views/login_status.html msgid "Not Logged into the Red Hat Customer Portal" msgstr "No ha ingresado al Portal del cliente de Red Hat" #: app/security/views/login_form.html msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Notes:" msgstr "Notas:" #: app/log_viewer/views/logsInstructionPane.html msgid "" "Once you have selected your log file then you may diagnose any part of the " "log file and clicking the 'Red Hat Diagnose' button. This will then display " "relevant articles and solutons from our Red Hat Knowledge base." msgstr "" "Una vez que haya seleccionado su archivo de registro puede diagnosticar " "cualquier parte del archivo de registro y hacer clic en el botón " "'Diagnóstico Red Hat'. Esto ayudará a desplegar los artículos importantes y " "soluciones de nuestra base de conocimientos." #: app/search/views/accordion_search_results.html #: app/cases/views/list.html #: app/cases/views/search.html msgid "Open a New Support Case" msgstr "Abrir un nuevo caso de soporte" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Opened:" msgstr "Abierto: " #: app/cases/views/search.html msgid "Owner" msgstr "Propietario" #: app/cases/views/detailsSection.html #: app/cases/views/new.html msgid "Owner:" msgstr "Propietario:" #: app/security/views/login_form.html msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: app/cases/views/new.html msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: app/cases/views/search.html msgid "Product" msgstr "Producto" #: app/cases/views/detailsSection.html #: app/cases/views/new.html msgid "Product Version:" msgstr "Versión del producto" #: app/cases/views/detailsSection.html #: app/cases/views/new.html msgid "Product:" msgstr "Producto:" #: app/search/views/accordion_search_results.html #: app/search/views/list_search_results.html #: app/cases/views/recommendationsSection.html msgid "Recommendations" msgstr "Recomendaciones" #: app/security/views/login_form.html msgid "" "Red Hat Access makes it easy for you to self-solve issues, diagnose " "problems, and engage with us via the Red Hat Customer Portal. To access Red " "Hat Customer Portal resources, you must enter valid portal credentials." msgstr "" "El acceso de Red Hat le facilita la resolución de problemas, diagnostica " "problemas y se encarga con nosotros a través del Portal del cliente de Red " "Hat. Para acceder a los recursos de Portal del cliente de Red Hat, deberá " "validar las credenciales del portal. " #: app/security/views/login_form.html msgid "" "Red Hat Customer Portal credentials differ from the credentials used to log " "into this product." msgstr "" "Las credenciales del Portal del cliente de Red Hat difieren de las " "credenciales utilizadas para ingresar dentro de este producto." #: app/log_viewer/views/logTabs.html msgid "Red Hat Diagnose" msgstr "Diagnosis de Red Hat" #: app/security/views/login_form.html msgid "Red Hat Login" msgstr "Nombre de usuario de Red Hat" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Red Hat Owner:" msgstr "Propietario Red Hat: " #: app/cases/views/commentsSection.html #: app/cases/views/requestManagementEscalationModal.html msgid "Request Management Escalation" msgstr "Solicitar escalamiento administrativo" #: app/search/views/resultDetail.html msgid "Resolution" msgstr "Resolución" #: app/cases/views/createGroupModal.html msgid "Save" msgstr "Guardar" #: app/cases/views/editGroup.html msgid "Save Group" msgstr "Guardar grupo" #: app/cases/views/addCommentSection.html msgid "Saving draft..." msgstr "Guardando borrador..." #: app/search/views/search_form.html msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: app/cases/views/search.html msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #: app/log_viewer/views/navSideBar.html msgid "Select File" msgstr "Seleccionar archivo" #: app/cases/views/attachmentsSection.html msgid "Server File(s) To Attach:" msgstr "Archivo(s) de servidor a adjuntar: " #: app/cases/views/search.html msgid "Severity" msgstr "Gravedad" #: app/cases/views/detailsSection.html #: app/cases/views/new.html #: app/cases/views/searchResult.html msgid "Severity:" msgstr "Gravedad: " #: app/security/views/login_form.html msgid "Sign in" msgstr "Iniciar sesión" #: app/security/views/login_form.html msgid "Sign into the Red Hat Customer Portal" msgstr "Ingresar al Portal del cliente Red Hat" #: app/log_viewer/views/logsInstructionPane.html msgid "" "Simply navigate to and select a log file from the list on the left and click " "the 'Select File' button." msgstr "" "Navegue y seleccione un archivo de registro de la lista a la izquierda y " "haga clic en el botón 'Seleccionar archivo'." #: app/cases/views/listAttachments.html msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: app/cases/views/search.html msgid "Status" msgstr "Estatus" #: app/cases/views/detailsSection.html #: app/cases/views/searchResult.html msgid "Status:" msgstr "Estatus:" #: app/cases/views/new.html msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: app/cases/views/requestManagementEscalationModal.html msgid "Submit Request" msgstr "Enviar solicitud" #: app/cases/services/attachmentsService.js msgid "Successfully deleted attachment:" msgstr "Ha borrado los adjuntos con éxito." #: app/cases/services/attachmentsService.js msgid "Successfully uploaded attachment" msgstr "Ha cargado el adjunto con éxito" #: app/cases/views/listBugzillas.html msgid "Summary of Request" msgstr "Resumen de solicitud" #: app/cases/views/new.html msgid "Summary:" msgstr "Resumen:" #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Support Level:" msgstr "Nivel de soporte:" #: app/log_viewer/views/logsInstructionPane.html msgid "" "The log file viewer gives the ability to diagnose application logs as well " "as file a support case with Red Hat Global Support Services." msgstr "" "El visor del archivo de registro ofrece la capacidad de diagnosticar " "registros como también radicar un caso de soporte en Red Hat Global Support " "Services." #: app/cases/views/new.html msgid "" "This release is now retired, please refer to the recommended FAQ prior to " "filing a case" msgstr "" "Este lanzamiento ha sido retirado, por favor consulte las preguntas " "frecuentes antes de llenar el caso." #: app/search/views/list_search_results.html msgid "To view a recommendation, click on it." msgstr "Para ver una recomendación, haga clic en ella." #: app/cases/views/search.html msgid "Type" msgstr "Tipo" #: app/common/services/strataService.js msgid "Unauthorized." msgstr "No autorizado." #: app/cases/views/detailsSection.html msgid "Update Details" msgstr "Actualizar información" #: app/cases/views/searchResult.html msgid "Updated:" msgstr "Actualizada:" #: app/cases/views/attachmentsSection.html msgid "Upload Attachments" msgstr "Cargar adjuntos" #: app/cases/views/editGroup.html msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" #: app/cases/views/recommendationsSection.html msgid "View full article in new window" msgstr "Ver artículo completo en una nueva ventana" #: app/cases/views/commentsSection.html msgid "" "Would you like a Red Hat support manager to contact you regarding this case?" msgstr "" "¿Desearía que un gerente de soporte de Red Hat lo contacte para este caso? " #: app/cases/views/addCommentSection.html msgid "You have used 0% of the 32KB maximum description size." msgstr "Ha utilizado 0% del tamaño de máximo de descripción 32KB." #: app/cases/views/recommendationsSection.html msgid "handpicked" msgstr "Seleccionado a mano" #: app/cases/services/attachmentsService.js msgid "to case" msgstr "para caso"