# # po-file for Ruby-GetText-Package # # Copyright (C) 2002-2005 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Masao Mutoh, 2004 - 2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "POT-Creation-Date: 2006-07-08 18:46+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-25 00:05:30+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:403 msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" msgstr "使い方: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:406 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing " "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with " "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." msgstr "" "2つの.poファイルをマージします。def.poファイルはすでにある翻訳済みのPOファイ" "ルです。ref.potは最新のPOファイルです。ref.potは通常rgettextから新たに生成さ" "れたものです。" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:408 lib/gettext/rgettext.rb:133 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:51 msgid "Specific options:" msgstr "オプション:" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:410 lib/gettext/rgettext.rb:135 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:53 msgid "write output to specified file" msgstr "出力ファイルを指定します" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:421 lib/gettext/rgettext.rb:144 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:57 msgid "display version information and exit" msgstr "バージョンを表示します" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447 msgid "definition po is not given." msgstr "翻訳済みの.poファイルが与えられていません。" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:449 msgid "reference pot is not given." msgstr "最新の.potファイルが与えられていません。" #: lib/gettext/rgettext.rb:43 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' は無視されました。" #: lib/gettext/rgettext.rb:129 msgid "Usage: %s input.rb [-o output.pot]" msgstr "使い方: %s input.rb [-o output.pot]" #: lib/gettext/rgettext.rb:131 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "翻訳可能な文字列を入力ファイルから抜き出します。" #: lib/gettext/rgettext.rb:139 msgid "File '%s' has already existed." msgstr "ファイル '%s' はすでに存在します。" #: lib/gettext/rgettext.rb:168 lib/gettext/rmsgfmt.rb:31 msgid "no input files" msgstr "入力ファイルがありません" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:47 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "使い方: %s input.po [-o output.mo]" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:49 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "" "poファイルからバイナリのメッセージカタログファイル(moファイル)を生成します。" #: lib/gettext/rails_ext.rb:21 msgid "" "Called id for nil, which would mistakenly be 4 -- if you really wanted the " "id of nil, use object_id" msgstr "" #: lib/gettext/rails_ext.rb:27 msgid "You have a nil object when you didn't expect it!" msgstr "" #: lib/gettext/rails_ext.rb:28 msgid "" "\n" "You might have expected an instance of %{klass}." msgstr "" #: lib/gettext/rails_ext.rb:29 msgid "" "\n" "The error occured while evaluating nil.%{selector}" msgstr "" #: lib/gettext/rails_ext.rb:43 msgid "uninitialized constant %{const}" msgstr "" #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:38 msgid "'%{file}' is not found." msgstr "'%{file}'が見つかりませんでした。" #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:66 msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first." msgstr "'%{file}'は無視されました。依存関係を解決してください。" #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:85 msgid "No database is available." msgstr "データベースがありません。" #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:116 msgid "rubygems are not found." msgstr "rubygemsがありません。" #: lib/gettext/parser/glade.rb:74 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}'はglade-2.0フォーマットではありません。" #: src/poparser.ry:26 src/poparser.ry:41 msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n" msgstr "Warning: fuzzyメッセージは無視されました。\n" #: src/poparser.ry:125 msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n" msgstr "Warning: 使用されていないメッセージ(obsolete msgid)が存在します。\n"