# a po-file for Ruby-GetText-Package # # Copyright (C) 2001-2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # damphyr , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.5.0\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-04 18:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-06 19:50+0100\n" "Last-Translator: damphyr \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:402 msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" msgstr "Χρήση: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:405 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing " "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with " "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." msgstr "" "Συγχωνεύει δύο αρχεία Uniforum .po. Το αρχείο def.po είναι ένα υπάρχον " "αρχείο PO με τις μεταφράσεις. Το αρχείο ref.pot είναι το τελευταίο αρχείο " "αναφοράς που κατασκευάστηκε και έχει ενημερωμένες αναφορές κώδικα. Το ref." "pot κατασκευάζεται γενικά από το rgettext" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:407 lib/gettext/rgettext.rb:132 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:50 msgid "Specific options:" msgstr "Ειδικές παράμετροι:" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:409 lib/gettext/rgettext.rb:134 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:52 msgid "write output to specified file" msgstr "εγγραφή στο καθορισμένο αρχείο" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:420 lib/gettext/rgettext.rb:143 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:56 msgid "display version information and exit" msgstr "πληροφορίες έκδοσης και έξοδος" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:445 msgid "definition po is not given." msgstr "το αρχείο ορισμών .po δε δόθηκε" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447 msgid "reference pot is not given." msgstr "το αρχείο αναφοράς .pot δε δόθηκε" #: lib/gettext/rgettext.rb:42 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "το %{klass}' θα αγνοηθεί" #: lib/gettext/rgettext.rb:128 msgid "Usage: %s input.rb [-o output.pot]" msgstr "Χρήση: %s input.rb [-o output.pot]" #: lib/gettext/rgettext.rb:130 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Εξαγωγή μεταφράσεων από αρχεία εισόδου" #: lib/gettext/rgettext.rb:138 msgid "File '%s' has already existed." msgstr "Το αρχείο '%s' προϋπάρχει" #: lib/gettext/rgettext.rb:166 lib/gettext/rmsgfmt.rb:30 msgid "no input files" msgstr "που είναι τα αρχεία εισόδου ρε;" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:46 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Χρήση: %s input.po [-o output.mo]" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:48 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Δημιουργία καταλόγου μυνημάτων από τη μετάφραση" #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:38 msgid "'%{file}' is not found." msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο '%{file}'" #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:66 msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first." msgstr "Το '%{file}' αγνοήθηκε. Πρέπει να επιλυθούν οι εξαρτήσεις πρώτα" #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:85 msgid "No database is available." msgstr "Καμία βάση δεδομένων δεν είναι διαθέσιμη" #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:116 msgid "rubygems are not found." msgstr "" #: lib/gettext/parser/glade.rb:75 msgid "%s is not glade-2.0 format." msgstr "το %s δεν είναι σε μορφή glade-2.0"