#
# po-file for Ruby-GetText-Package
#
# Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh
# This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package.
#
# Joao Pedrosa <joaopedrosa at gmail.com>, 2004-2006.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ruby-gettext 1.9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-20 00:05+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 20:41-0300\n"
"Last-Translator: Joao Pedrosa <joaopedrosa at gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese(Brazil) <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/gettext/utils.rb:52
msgid "Failed to merge with %{defpo} - skipping!"
msgstr "Falha na união com %{defpo} - pulando!"

#: lib/gettext/utils.rb:53
msgid "Please check new .pot in %{failed_filename}"
msgstr "Por favor cheque o novo pot em %{failed_filename}"

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:31 lib/gettext/rgettext.rb:196
msgid "no input files"
msgstr "nenhum arquivo de entrada"

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:47
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
msgstr "Uso: %s entrada.po [-o saida.mo]"

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:49
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
msgstr "Gerar catálogo de mensagem binária da descrição de tradução textual."

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:51 lib/gettext/rmsgmerge.rb:408
#: lib/gettext/rgettext.rb:153
msgid "Specific options:"
msgstr "Opções específicas:"

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:53 lib/gettext/rmsgmerge.rb:410
#: lib/gettext/rgettext.rb:155
msgid "write output to specified file"
msgstr "escreve saída para o arquivo especificado"

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:57 lib/gettext/rmsgmerge.rb:421
#: lib/gettext/rgettext.rb:172
msgid "display version information and exit"
msgstr "mostra informação de versão e sai"

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:403
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
msgstr "Uso: %s def.po ref.pot [-o saída.pot]"

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:406
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
"PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
"up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
msgstr ""
"Mescla dois arquivos .po de estilo Uniforum juntos. O arquivo def.po é um "
"arquivo PO existente com traduções. O arquivo ref.pot é o último arquivo PO "
"criado com referências de código atualizadas. Ref.pot é geralmente criado "
"pelo rgettext."

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447
msgid "definition po is not given."
msgstr "po de definição não foi fornecido"

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:449
msgid "reference pot is not given."
msgstr "pot de referência não foi fornecido"

#: lib/gettext/rgettext.rb:43
msgid "'%{klass}' is ignored."
msgstr "'%{klass}' é ignorado."

#: lib/gettext/rgettext.rb:149
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
msgstr "Uso: %s entrada.rb [-r parser.rb] [-o saída.pot]"

#: lib/gettext/rgettext.rb:151
msgid "Extract translatable strings from given input files."
msgstr "Extrair strings traduzíveis de arquivos de entrada fornecidos."

#: lib/gettext/rgettext.rb:159
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "O arquivo '%s' já existe."

#: lib/gettext/rgettext.rb:164
msgid "require the library before executing rgettext"
msgstr "carregue (require) a biblioteca antes de executar o rgettext"

#: lib/gettext/rgettext.rb:168
msgid "run in debugging mode"
msgstr "executar em mode de depuração"

#: lib/gettext/parser/glade.rb:74
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
msgstr "`%{file}' não é formato glade-2.0."

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:39
msgid "'%{file}' is not found."
msgstr "'%{file}' não foi achado."

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:80
msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first."
msgstr "Ignorado '%{file}'. Resolva dependências primeiro."

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:104
msgid "No database is available."
msgstr "Nenhum banco de dados está disponível."

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:137
msgid "rubygems are not found."
msgstr "rubygems não foram encontradas."

#: src/poparser.ry:26 src/poparser.ry:41
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
msgstr "Atenção: mensagem \"fuzzy\" foi ignorada.\n"

#: src/poparser.ry:125
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
msgstr "Atenção: existe \"msgid\" obsoleto.\n"