# # po-file for Ruby-GetText-Package # # Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Joao Pedrosa <joaopedrosa at gmail.com>, 2004-2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-12-20 00:05+0900\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-07 20:41-0300\n" "Last-Translator: Joao Pedrosa <joaopedrosa at gmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese(Brazil) <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/gettext/utils.rb:52 msgid "Failed to merge with %{defpo} - skipping!" msgstr "Falha na união com %{defpo} - pulando!" #: lib/gettext/utils.rb:53 msgid "Please check new .pot in %{failed_filename}" msgstr "Por favor cheque o novo pot em %{failed_filename}" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:31 lib/gettext/rgettext.rb:196 msgid "no input files" msgstr "nenhum arquivo de entrada" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:47 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Uso: %s entrada.po [-o saida.mo]" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:49 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "Gerar catálogo de mensagem binária da descrição de tradução textual." #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:51 lib/gettext/rmsgmerge.rb:408 #: lib/gettext/rgettext.rb:153 msgid "Specific options:" msgstr "Opções específicas:" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:53 lib/gettext/rmsgmerge.rb:410 #: lib/gettext/rgettext.rb:155 msgid "write output to specified file" msgstr "escreve saída para o arquivo especificado" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:57 lib/gettext/rmsgmerge.rb:421 #: lib/gettext/rgettext.rb:172 msgid "display version information and exit" msgstr "mostra informação de versão e sai" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:403 msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" msgstr "Uso: %s def.po ref.pot [-o saída.pot]" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:406 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing " "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with " "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." msgstr "" "Mescla dois arquivos .po de estilo Uniforum juntos. O arquivo def.po é um " "arquivo PO existente com traduções. O arquivo ref.pot é o último arquivo PO " "criado com referências de código atualizadas. Ref.pot é geralmente criado " "pelo rgettext." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447 msgid "definition po is not given." msgstr "po de definição não foi fornecido" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:449 msgid "reference pot is not given." msgstr "pot de referência não foi fornecido" #: lib/gettext/rgettext.rb:43 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' é ignorado." #: lib/gettext/rgettext.rb:149 msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]" msgstr "Uso: %s entrada.rb [-r parser.rb] [-o saída.pot]" #: lib/gettext/rgettext.rb:151 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "Extrair strings traduzíveis de arquivos de entrada fornecidos." #: lib/gettext/rgettext.rb:159 msgid "File '%s' already exists." msgstr "O arquivo '%s' já existe." #: lib/gettext/rgettext.rb:164 msgid "require the library before executing rgettext" msgstr "carregue (require) a biblioteca antes de executar o rgettext" #: lib/gettext/rgettext.rb:168 msgid "run in debugging mode" msgstr "executar em mode de depuração" #: lib/gettext/parser/glade.rb:74 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' não é formato glade-2.0." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:39 msgid "'%{file}' is not found." msgstr "'%{file}' não foi achado." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:80 msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first." msgstr "Ignorado '%{file}'. Resolva dependências primeiro." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:104 msgid "No database is available." msgstr "Nenhum banco de dados está disponível." #: lib/gettext/parser/active_record.rb:137 msgid "rubygems are not found." msgstr "rubygems não foram encontradas." #: src/poparser.ry:26 src/poparser.ry:41 msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n" msgstr "Atenção: mensagem \"fuzzy\" foi ignorada.\n" #: src/poparser.ry:125 msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n" msgstr "Atenção: existe \"msgid\" obsoleto.\n"