#
# po-file for Ruby-GetText-Package
#
# Copyright (C) 2004-2008 Masao Mutoh
#
# This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package.
#
# Joao Pedrosa <joaopedrosa at gmail.com>, 2004-2006.
# Antonio Terceiro <terceiro@softwarelivre.org>, 2008
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ruby-gettext 1.93.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-07 00:13+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-14 09:47-0300\n"
"Last-Translator: Antonio Terceiro <terceiro@softwarelivre.org>\n"
"Language-Team: Portuguese(Brazil) <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/gettext/utils.rb:68
msgid ""
"`%{cmd}' may not be found. \n"
"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
msgstr ""

#: lib/gettext/utils.rb:80
msgid "Failed to merge with %{defpo}"
msgstr "Falha na união com %{defpo}"

#: lib/gettext/utils.rb:81
msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
msgstr "O novo .pot foi copiado para %{failed_filename}"

#: lib/gettext/utils.rb:82
msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
msgstr ""
"Confira estes arquivos po/pot. Eles podem ter erros de sintaxe ou algo "
"errado."

#: lib/gettext/rgettext.rb:43
msgid "'%{klass}' is ignored."
msgstr "'%{klass}' é ignorado."

#: lib/gettext/rgettext.rb:189
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
msgstr "Uso: %s entrada.rb [-r parser.rb] [-o saída.pot]"

#: lib/gettext/rgettext.rb:191
msgid "Extract translatable strings from given input files."
msgstr "Extrair strings traduzíveis de arquivos de entrada fornecidos."

#: lib/gettext/rgettext.rb:193 lib/gettext/rmsgfmt.rb:51
#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:408
msgid "Specific options:"
msgstr "Opções específicas:"

#: lib/gettext/rgettext.rb:195 lib/gettext/rmsgfmt.rb:53
#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:410
msgid "write output to specified file"
msgstr "escreve saída para o arquivo especificado"

#: lib/gettext/rgettext.rb:199
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "O arquivo '%s' já existe."

#: lib/gettext/rgettext.rb:204
msgid "require the library before executing rgettext"
msgstr "carregue (require) a biblioteca antes de executar o rgettext"

#: lib/gettext/rgettext.rb:208
msgid "run in debugging mode"
msgstr "executar em mode de depuração"

#: lib/gettext/rgettext.rb:212 lib/gettext/rmsgfmt.rb:57
#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:421
msgid "display version information and exit"
msgstr "mostra informação de versão e sai"

#: lib/gettext/rgettext.rb:236 lib/gettext/rmsgfmt.rb:31
msgid "no input files"
msgstr "nenhum arquivo de entrada"

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:47
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
msgstr "Uso: %s entrada.po [-o saida.mo]"

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:49
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
msgstr "Gerar catálogo de mensagem binária da descrição de tradução textual."

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:403
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
msgstr "Uso: %s def.po ref.pot [-o saída.pot]"

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:406
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
"PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
"up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
msgstr ""
"Mescla dois arquivos .po de estilo Uniforum juntos. O arquivo def.po é um "
"arquivo PO existente com traduções. O arquivo ref.pot é o último arquivo PO "
"criado com referências de código atualizadas. Ref.pot é geralmente criado "
"pelo rgettext."

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447
msgid "definition po is not given."
msgstr "po de definição não foi fornecido"

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:449
msgid "reference pot is not given."
msgstr "pot de referência não foi fornecido"

#: lib/gettext/parser/glade.rb:74
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
msgstr "`%{file}' não é formato glade-2.0."

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:39
msgid "'%{file}' is not found."
msgstr "'%{file}' não foi achado."

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:80
msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first."
msgstr "Ignorado '%{file}'. Resolva dependências primeiro."

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:104
msgid "No database is available."
msgstr "Nenhum banco de dados está disponível."

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:140
msgid "rubygems are not found."
msgstr "rubygems não foram encontradas."

#: lib/gettext.rb:417
msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
msgstr "O 3º parâmetro está errado: value = %{number}"

#: lib/gettext.rb:607
msgid "XX"
msgstr ""

#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
msgstr "Atenção: mensagem \"fuzzy\" foi ignorada.\n"

#: src/poparser.ry:148
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
msgstr "Atenção: existe \"msgid\" obsoleto.\n"