# # a po-file for Ruby-GetText-Package and Ruby on Rails. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Georgi Stoimenov <georgistoimenov@abv.bg>, 2008 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.92.0\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-14 01:48+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-11 11:35+0300\n" "Last-Translator: Sava Chankov <sava.chankov@gmail.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <ruby-on-rails-bulgaria@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/gettext/rails.rb:327 msgid "%{num} error prohibited this %{record} from being saved" msgid_plural "%{num} errors prohibited this %{record} from being saved" msgstr[0] "Поради %{num} грешка %{record} не беше записан" msgstr[1] "Поради %{num} грешки %{record} не беше записан" #: lib/gettext/rails.rb:329 msgid "There was a problem with the following field:" msgid_plural "There were problems with the following fields:" msgstr[0] "Проблемът се дължи на:" msgstr[1] "Проблемите се дължат на:" #: lib/gettext/rails.rb:435 msgid "less than 5 seconds" msgstr "по-малко от 5 секунди" #: lib/gettext/rails.rb:435 msgid "less than 10 seconds" msgstr "по-малко от 10 секунди" #: lib/gettext/rails.rb:435 msgid "less than 20 seconds" msgstr "по-малко от 20 секунди" #: lib/gettext/rails.rb:436 msgid "half a minute" msgstr "половин минута" #: lib/gettext/rails.rb:436 msgid "less than a minute" msgstr "по-малко от минута" #: lib/gettext/rails.rb:436 msgid "about 1 month" msgstr "около 1 месец" #: lib/gettext/rails.rb:437 msgid "about 1 year" msgstr "около 1 година" #: lib/gettext/rails.rb:438 msgid "1 minute" msgid_plural "%{num} minutes" msgstr[0] "1 минута" msgstr[1] "%{num} минути" #: lib/gettext/rails.rb:439 msgid "about 1 hour" msgid_plural "about %{num} hours" msgstr[0] "около час" msgstr[1] "около %{num} часа" #: lib/gettext/rails.rb:440 msgid "1 day" msgid_plural "%{num} days" msgstr[0] "1 ден" msgstr[1] "%{num} дни" #: lib/gettext/rails.rb:441 msgid "1 month" msgid_plural "%{num} months" msgstr[0] "1 месец" msgstr[1] "%{num} месеци" #: lib/gettext/rails.rb:442 msgid "over 1 year" msgid_plural "over %{num} years" msgstr[0] "повече от година" msgstr[1] "повече %{num} години" #: lib/gettext/active_record.rb:28 msgid "Validation failed: %{error_messages}" msgstr "Неуспешна валидация: %{error_messages}" #: lib/gettext/active_record.rb:247 msgid "%{fn} is not included in the list" msgstr "Полето „%{fn}“ не е в списъка" #: lib/gettext/active_record.rb:248 msgid "%{fn} is reserved" msgstr "Полето „%{fn}“ е резервирано" #: lib/gettext/active_record.rb:249 msgid "%{fn} is invalid" msgstr "Полето „%{fn}“ е невалидно" #: lib/gettext/active_record.rb:250 msgid "%{fn} doesn't match confirmation" msgstr "%{fn} не съвпада" #: lib/gettext/active_record.rb:251 msgid "%{fn} must be accepted" msgstr "Полето „%{fn}“ трябва бъде прието" #: lib/gettext/active_record.rb:252 msgid "%{fn} can't be empty" msgstr "Полето „%{fn}“ не може да е празно" #: lib/gettext/active_record.rb:253 msgid "%{fn} can't be blank" msgstr "Полето „%{fn}“ не може да е празно" #: lib/gettext/active_record.rb:254 msgid "%{fn} is too long (maximum is %d characters)" msgstr "Полето „%{fn}“ е много дълго (максимумът е %d символа)" #: lib/gettext/active_record.rb:255 msgid "%{fn} is too short (minimum is %d characters)" msgstr "Полето „%{fn}“ е много късо (минимумът е %d символа)" #: lib/gettext/active_record.rb:256 msgid "%{fn} is the wrong length (should be %d characters)" msgstr "Полето „%{fn}“ е с неправилна дължина (трябва да е %d символа)" #: lib/gettext/active_record.rb:257 msgid "%{fn} has already been taken" msgstr "Полето „%{fn}“ е вече заето" #: lib/gettext/active_record.rb:258 msgid "%{fn} is not a number" msgstr "Полето „%{fn}“ не е число" #: lib/gettext/active_record.rb:259 msgid "%{fn} must be greater than %d" msgstr "Полето „%{fn}“ трябва бъде по-голямо от %d" #: lib/gettext/active_record.rb:260 msgid "%{fn} must be greater than or equal to %d" msgstr "Полето „%{fn}“ трябва бъде по-голямо или равно на %d" #: lib/gettext/active_record.rb:261 msgid "%{fn} must be equal to %d" msgstr "Полето „%{fn}“ трябва бъде равно на %d" #: lib/gettext/active_record.rb:262 msgid "%{fn} must be less than %d" msgstr "Полето „%{fn}“ трябва бъде по-малко от %d" #: lib/gettext/active_record.rb:263 msgid "%{fn} must be less than or equal to %d" msgstr "Полето „%{fn}“ трябва бъде по-малко или равно на %d" #: lib/gettext/active_record.rb:264 msgid "%{fn} must be odd" msgstr "Полето „%{fn}“ трябва бъде нечетно" #: lib/gettext/active_record.rb:265 msgid "%{fn} must be even" msgstr "Полето „%{fn}“ трябва бъде четно"