#
# po-file for Ruby-GetText-Package
#
# Copyright (C) 2004-2006 Masao Mutoh
# This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package.
#
# David Espada <davinci at escomposlinux.org>, 2004-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ruby-gettext 1.9.0\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-26 14:09+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-24 14:54+0100\n"
"Last-Translator: David Espada <davinci at escomposlinux.org>\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/gettext/utils.rb:52
msgid "Failed to merge with %{defpo} - skipping!"
msgstr "Fallo al unir con %{defpo} - ¡Pasándolo!"

#: lib/gettext/utils.rb:53
msgid "Please check new .pot in %{failed_filename}"
msgstr "Por favor, chequee .pot en %{failed_filename}"

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:31 lib/gettext/rgettext.rb:196
msgid "no input files"
msgstr "no hay ficheros de entrada"

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:47
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
msgstr "Uso: %s entrada.po [-o salida.mo]"

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:49
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
msgstr ""
"Generar catálogo de mensajes binarios a partir de la descripción textual de "
"la traducción."

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:51 lib/gettext/rmsgmerge.rb:408
#: lib/gettext/rgettext.rb:153
msgid "Specific options:"
msgstr "Opciones específicas:"

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:53 lib/gettext/rmsgmerge.rb:410
#: lib/gettext/rgettext.rb:155
msgid "write output to specified file"
msgstr "escribir salida en fichero especificado"

#: lib/gettext/rmsgfmt.rb:57 lib/gettext/rmsgmerge.rb:421
#: lib/gettext/rgettext.rb:172
msgid "display version information and exit"
msgstr "mostrar información de versión y salir"

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:403
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
msgstr "Uso: %s def.po ref.pot [-o salida.pot]"

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:406
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
"PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
"up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
msgstr ""
"Combina dos ficheros .po de estilo Uniforum juntos. El fichero def.po es un "
"fichero PO existente con traducciones. El fichero ref.pot es el último "
"fichero PO con referencias actualizadas. ref.pot generalmente es creado por "
"rgettext."

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447
msgid "definition po is not given."
msgstr "no se ha dado definición po"

#: lib/gettext/rmsgmerge.rb:449
msgid "reference pot is not given."
msgstr "no se ha dado referencia pot"

#: lib/gettext/parser/glade.rb:74
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
msgstr "`%{file}' no tiene formato glade-2.0."

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:39
msgid "'%{file}' is not found."
msgstr "'%{file}' no se ha encontrado"

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:80
msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first."
msgstr "Se ignora '%{file}'. Resuelva dependencias primero."

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:104
msgid "No database is available."
msgstr "No hay disponible base de datos."

#: lib/gettext/parser/active_record.rb:138
msgid "rubygems are not found."
msgstr "no se ha encontrado rubygems"

#: lib/gettext/rgettext.rb:43
msgid "'%{klass}' is ignored."
msgstr "'%{klass}' ignorado"

#: lib/gettext/rgettext.rb:149
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
msgstr "Uso: %s entrada.po [-r parser.rb] [-o salida.pot]"

#: lib/gettext/rgettext.rb:151
msgid "Extract translatable strings from given input files."
msgstr "Extraer las cadenas traducibles de los ficheros de entrada."

#: lib/gettext/rgettext.rb:159
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "El fichero '%s' ya ha existido"

#: lib/gettext/rgettext.rb:164
msgid "require the library before executing rgettext"
msgstr "importe la biblioteca antes de ejecutar rgettext"

#: lib/gettext/rgettext.rb:168
msgid "run in debugging mode"
msgstr "ejecute en modo depuración"

#: src/poparser.ry:26 src/poparser.ry:41
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
msgstr "Aviso: se ha ignorado mensaje ambigüo.\n"

#: src/poparser.ry:125
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
msgstr "Aviso: existe msgid obsoleto.\n"