# # po-file for Ruby-GetText-Package # # Copyright (C) 2002-2004 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.1.0\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-17 14:56+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-23 02:00+0900\n" "Last-Translator: Gyoung-Yoon Noh \n" "Language-Team: Korean\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:300 msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" msgstr "사용법: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:302 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing " "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with " "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." msgstr "" "2개의 유니포럼 스타일의 .po 파일들을 서로 병합합니다. def.po 파일은 번역을 " "가진 존재하는 PO 파일입니다. ref.pot 파일은 최신의 소스 참조를 가진 " "마지막으로 생성된 PO 파일입니다. ref.pot는 일반적으로 rgettext에 의해 " "생성됩니다." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:304 lib/gettext/rgettext.rb:132 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:50 msgid "Specific options:" msgstr "특별한 옵션들:" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:306 lib/gettext/rgettext.rb:134 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:52 msgid "write output to specified file" msgstr "지정한 파일에 출력 내용을 저장합니다" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:315 lib/gettext/rgettext.rb:143 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:56 msgid "display version information and exit" msgstr "버전 정보를 표시하고 빠져나갑니다" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:336 msgid "definition po is not given." msgstr "po 정의가 주어지지 않았습니다." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:338 msgid "reference pot is not given." msgstr "참조할 pot 파일이 주어지지 않았습니다." #: lib/gettext/rgettext.rb:43 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}'가 무시되었습니다." #: lib/gettext/rgettext.rb:128 msgid "Usage: %s input.rb [-o output.pot]" msgstr "사용법: %s input.rb [-o output.pot]" #: lib/gettext/rgettext.rb:130 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "주어진 입력 파일들로부터 번역할 수 있는 문자열을 추출합니다." #: lib/gettext/rgettext.rb:138 msgid "File '%s' has already existed." msgstr "'%s' 파일이 이미 존재합니다." #: lib/gettext/rgettext.rb:166 lib/gettext/rmsgfmt.rb:30 msgid "no input files" msgstr "입력 파일이 없습니다" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:46 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "사용법: %s input.po [-o output.mo]" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:48 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "텍스트로 된 번역 설명으로부터 이진 메시지 목록을 생성합니다." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:27 msgid "'%{file}' is not found." msgstr "'%{file}'이 발견되지 않았습니다." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:72 msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first." msgstr "'%{file}'이 무시되었습니다. 먼저 의존성을 해결하십시요." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:90 msgid "No database is available." msgstr "사용할 수 있는 데이터베이스가 없습니다." #: lib/gettext/parser/glade.rb:74 msgid "%s is not glade-2.0 format." msgstr "%s는 glade-2.0 형식이 아닙니다."