#
# a po-file for Ruby-GetText-Package
#
# Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh
#
# This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package.
#
# Menno Jonkers <ruby-gettext at jonkers.com>, 2005,2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ruby-gettext 2.0.4\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-08 08:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-10 15:03+0100\n"
"Last-Translator: Menno Jonkers <ruby_gettext jonkers.com>\n"
"Language-Team: Dutch <ruby_gettext@jonkers.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: lib/gettext/textdomain_manager.rb:148
msgid "3rd parmeter is wrong: value = %{number}"
msgstr ""

#: lib/gettext/parser/glade.rb:75
msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format."
msgstr "`%{file}' is niet in glade-2.0 formaat."

#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:29 lib/gettext/tools/rgettext.rb:202
msgid "no input files"
msgstr "geen invoerbestanden"

#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:46
msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]"
msgstr "Gebruik: %s invoer.po [-o uitvoer.mo]"

#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:48
msgid "Generate binary message catalog from textual translation description."
msgstr "Genereer binaire berichtencatalogus uit vertalingen in tekstvorm."

#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:50 lib/gettext/tools/rgettext.rb:159
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:407
msgid "Specific options:"
msgstr "Specifieke opties:"

#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:52 lib/gettext/tools/rgettext.rb:161
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:409
msgid "write output to specified file"
msgstr "schrijf uitvoer naar opgegeven bestand"

#: lib/gettext/tools/rmsgfmt.rb:56 lib/gettext/tools/rgettext.rb:178
#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:420
msgid "display version information and exit"
msgstr "toon versie-informatie en stop"

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:43
msgid "'%{klass}' is ignored."
msgstr "'%{klass}' is genegeerd."

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:155
msgid "Usage: %s input.rb [-r parser.rb] [-o output.pot]"
msgstr "Gebruik: %s invoer.rb [-r parser.rb] [-o uitvoer.pot]"

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:157
msgid "Extract translatable strings from given input files."
msgstr "Haalt vertaalbare strings uit gegeven invoerbestanden."

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:165
msgid "File '%s' already exists."
msgstr "Bestand '%s' bestond al."

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:170
msgid "require the library before executing rgettext"
msgstr "vereis de bibliotheek voordat rgettext uitgevoerd wordt"

#: lib/gettext/tools/rgettext.rb:174
msgid "run in debugging mode"
msgstr "draai in debug mode"

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:402
msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]"
msgstr "Gebruik: %s def.po ref.pot [-o uitvoer.pot]"

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:405
msgid ""
"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing "
"PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with "
"up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext."
msgstr ""
"Voegt twee gelijksoortige .po-bestanden samen. Het def.po-bestand is een "
"bestaand PO-bestand met vertalingen. Het ref.pot-bestand is het meest "
"recente POT-bestand met actuele bronverwijzingen. ref.pot wordt over het "
"algemeen aangemaakt door rgettext."

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:446
msgid "definition po is not given."
msgstr "definitie po is niet opgegeven."

#: lib/gettext/tools/rmsgmerge.rb:448
msgid "reference pot is not given."
msgstr "referentie pot is niet opgegeven."

#: lib/gettext/tools.rb:68
#, fuzzy
msgid "Failed to merge with %{defpo}"
msgstr "Samenvoegen met %{defpo} mislukt - overgeslagen!"

#: lib/gettext/tools.rb:69
#, fuzzy
msgid "New .pot was copied to %{failed_filename}"
msgstr "Controleer nieuwe .pot in %{failed_filename}"

#: lib/gettext/tools.rb:70
msgid "Check these po/pot-files. It may have syntax errors or something wrong."
msgstr ""

#: lib/gettext/tools.rb:173
msgid ""
"`%{cmd}' can not be found. \n"
"Install GNU Gettext then set PATH or MSGMERGE_PATH correctly."
msgstr ""

#: src/poparser.ry:38 src/poparser.ry:55
msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n"
msgstr "Waarschuwing: fuzzy bericht is genegeerd.\n"

#: src/poparser.ry:148
msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n"
msgstr "Waarschuwing: overtollig msgid bestaat.\n"