# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-05 20:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../app/controllers/concerns/allowed_actions.rb:7 msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator." msgstr "不允许使用这种类型的引导盘。请与管理员联系。" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17 #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1 msgid "Boot disks" msgstr "引导盘" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:20 msgid "Download generic image" msgstr "下载通用镜像" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:29 msgid "Download host image" msgstr "下载主机镜像" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:30 msgid "True for full, false for basic reusable image" msgstr "True 代表全部,false 代表基本的可重复使用的镜像" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42 #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126 #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90 msgid "Host is not in build mode" msgstr "主机不在构建模式中" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:19 msgid "Subnet boot disks" msgstr "子网引导磁盘" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:22 msgid "Download subnet generic image" msgstr "下载子网通用镜像" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26 #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15 msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s" msgstr "没有为子网 %s 启用 TFTP 功能" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:63 msgid "Host is not in build mode." msgstr "主机不在构建模式。" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95 #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8 msgid "Failed to render boot disk template" msgstr "未能提供引导磁盘模板" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66 msgid "Host '%s' image" msgstr "主机 '%s' 镜像" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76 #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86 msgid "Full host '%s' image" msgstr "完整主机 '%s' 镜像" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:133 msgid "Boot disk help" msgstr "引导磁盘帮助" #: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:27 msgid "Boot disk Help" msgstr "引导磁盘帮助" #: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40 #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20 #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:66 #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86 msgid "Boot disk" msgstr "引导磁盘" #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21 #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74 msgid "Boot disk download not available for %s architecture" msgstr "引导磁盘下载不适用于 %s 架构" #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:30 msgid "Subnet '%s' generic image" msgstr "子网 '%s' 通用镜像" #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:10 msgid "Subnet generic image" msgstr "子网通用镜像" #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27 #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35 msgid "Generic image" msgstr "通用镜像" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12 #: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53 #: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60 msgid "Unable to find template specified by %s setting" msgstr "找不到由 %s 设置指定的模板" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:30 msgid "Generating ISO image for %s" msgstr "为 %s 生成的 ISO 镜像" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:32 msgid "Upload ISO image to datastore for %s" msgstr "为 %s 将 ISO 镜像上传至数据存储" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:34 msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s" msgstr "为 %s 将 ISO 镜像附加至 CDROM 驱动" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:38 msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s" msgstr "为 %s 从 CDROM 驱动取消附加 ISO 镜像" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:73 msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}" msgstr "为实例 %%{name} 生成 ISO 镜像:%%{message}" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:82 msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}" msgstr "为实例 %%{name} 上传 ISO 镜像失败:%%{message}" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91 msgid "" "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}" msgstr "将 ISO 镜像附加到实例 %%{name} 的 CDROM 驱动失败:%%{message}" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100 msgid "" "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}" msgstr "未能成功将 ISO 镜像从实例 %%{name} 的 CDROM 驱动中断开:%%{message}" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16 msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered" msgstr "主机没有处于构建模式,因此模板不能被处理" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:42 msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found." msgstr "无法生成磁盘模板,未找到 %%{kind} 模板。" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:52 msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}" msgstr "无法生成磁盘 %%{kind} 模板 : %%{error}" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:94 msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed." msgstr "请确保已安装了 isolinux/syslinux 软件包。" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:111 msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed." msgstr "请确保已安装了 ipxe-bootimgs 软件包。" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:128 msgid "Creating new image failed, install truncate utility" msgstr "创建新镜像失败,安装截断实用程序" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:129 msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos" msgstr "无法通过 mkfs.msdos 格式化 ESP 镜像" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130 #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131 msgid "Failed to create a directory within the ESP image" msgstr "无法在 ESP 镜像中创建目录" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:137 msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)" msgstr "确保 %%{file} 是可读的(或更新 \"Grub2 directory\" 设置)" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:138 msgid "Unable to mcopy %{file}" msgstr "无法 mcopy %%{file}" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:160 msgid "ISO build failed" msgstr "ISO 构建失败" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:163 msgid "ISO hybrid conversion failed: %s" msgstr "ISO 混合转换失败:%s" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:2 msgid "Back" msgstr "返回" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6 msgid "" "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the " "need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or " "virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS " "installation." msgstr "可以创建不同类型的启动磁盘来置备主机,而无需 PXE 服务。引导磁盘可以附加到主机(物理或虚拟),该主机从磁盘引导,联系 Foreman 并开始进行 OS 安装。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9 msgid "" "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being " "written to a USB disk with `dd`." msgstr "所有镜像都可用作 ISO 或磁盘镜像,包括使用 `dd` 写入 USB 磁盘。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12 msgid "Host images" msgstr "主机镜像" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:14 msgid "These images are used for host. You can find them at host detail page." msgstr "这些镜像用于主机。您可以在主机详细信息页上找到它们。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:17 msgid "Host image" msgstr "主机镜像" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19 msgid "" "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman " "and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. " "After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the " "current OS configuration and build state from the server." msgstr "每个主机镜像包含有关在 Foreman 中注册的特定主机的数据,并建立了完全静态的网络连接,从而可以不需要 DHCP。配置网络后,他们从 Foreman 进行链加载,选择当前的 OS 配置并从服务器构建状态。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22 msgid "" "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly " "from the installation media configured in Foreman, and the provisioning " "script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman." msgstr "链式加载后,将直接从 Foreman 中配置的安装介质中下载 OS Bootloader 和安装程序,并从 Foreman 中下载预配置脚本(kickstart / preseed)。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25 msgid "Full host image" msgstr "完整的主机镜像" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27 msgid "" "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded " "inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain " "hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any " "change in the OS, bootloader or PXELinux templates." msgstr "单个主机镜像的变体,其磁盘内包含 OS 引导装载程序。当某些硬件上的连锁装载失败之时,这可能有用,但是也存在缺点,即 OS、引导状态程序或 PXELinux 模板发生任何变化时都必须重新生成该镜像。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30 msgid "Generic images" msgstr "通用镜像" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32 msgid "" "These images are more generic than previous images. You can find them at " "subnet index page." msgstr "这些镜像比以前的镜像更通用。您可以在子网索引页面找到它们。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37 msgid "" "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered " "in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and " "contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP " "addresses." msgstr "通用镜像是可重复使用的磁盘镜像,适用于在 Foreman 中注册的任何主机。它需要基本的 DHCP 和 DNS 服务才能正常工作并与服务器联系,但不需要 DHCP 保留或静态 IP 地址。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40 msgid "" "The OS install continues using the installation media configured in Foreman," " and it will typically configure static networking, depending on how the OS " "iPXE template is configured." msgstr "操作系统将继续使用 Foreman 中配置的安装介质进行安装,并且通常将配置静态网络,具体取决于 OS iPXE 模板的配置方式。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43 msgid "Subnet image" msgstr "子网镜像" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45 msgid "" "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via " "the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy " "must have the \"Templates\" module enabled and configured." msgstr "子网镜像与通用镜像类似,但是链式加载是通过分配给主机子网的 TFTP 智能代理完成的。智能代理必须启用并配置了 “Templates” 模块。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48 msgid "" "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet." msgstr "该镜像对于该子网上具有配置 NIC 的所有主机都是通用的。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51 msgid "" "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - " "Settings." msgstr "* - 这些 bootdisk 类型已被禁用,您可以在 Administer - Settings 中启用它们。" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:57 msgid "Boot disk based" msgstr "基于引导磁盘" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:78 msgid "iPXE directory" msgstr "iPXE 目录" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79 msgid "Path to directory containing iPXE images" msgstr "到包含 iPXE 镜像的目录的路径" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:84 msgid "ISOLINUX directory" msgstr "ISOLINUX 目录" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85 msgid "Path to directory containing isolinux images" msgstr "到包含 isolinux 镜像目录的路径" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:90 msgid "SYSLINUX directory" msgstr "SYSLINUX 目录" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91 msgid "Path to directory containing syslinux images" msgstr "包含 syslinux 镜像的目录的路径" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:96 msgid "Grub2 directory" msgstr "Grub2 目录" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97 msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi" msgstr "包含 grubx64.efi 和 shimx64.efi 的目录的路径" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:103 msgid "Host image template" msgstr "主机镜像模板" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104 msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks" msgstr "特定于主机的引导磁盘使用的 iPXE 模板" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:110 msgid "Generic image template" msgstr "通用镜像模板" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111 msgid "iPXE template to use for generic host boot disks" msgstr "通用主机引导磁盘使用的 iPXE 模板" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:117 msgid "Generic Grub2 EFI image template" msgstr "通用 Grub2 EFI 镜像模板" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118 msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks" msgstr "" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:123 msgid "ISO generation command" msgstr "ISO 生成命令" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124 msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs" msgstr "创建 ISO 镜像的命令,使用 genisoimage 或 mkisofs" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:129 msgid "Installation media caching" msgstr "安装介质缓存" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130 msgid "Installation media files will be cached for full host images" msgstr "安装介质文件将被缓存用于完整主机镜像" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:135 msgid "Allowed bootdisk types" msgstr "允许的启动盘类型" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136 msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it" msgstr "允许的启动盘类型列表,删除类型以将其禁用" #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:80 msgid "Not available" msgstr "不可用" #: action_names.rb:2 msgid "Remote action:" msgstr "远程操作:" #: action_names.rb:3 msgid "Import Puppet classes" msgstr "导入 Puppet 类" #: action_names.rb:4 msgid "Import facts" msgstr "导入事实" #: action_names.rb:5 msgid "Action with sub plans" msgstr "有子计划的操作" #: gemspec.rb:4 msgid "" "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts " "without the need for PXE infrastructure." msgstr "Foreman 插件可创建基于 iPXE 的启动磁盘来配置主机,而无需 PXE 基础结构。"