# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foreman_kubevirt package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # # Translators: # Jared Nelson , 2020 # fe37ea014ea122db60df81cd86b163af_742ef71 , 2020 # Gustavo Varela , 2020 # Carmela Rubiños , 2020 # Bryan Kearney , 2020 # nefeli , 2020 # Sergio Ocón-Cárdenas , 2020 # Amit Upadhye , 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foreman_kubevirt 0.1.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2020-05-26 07:39+0000\n" "Last-Translator: Amit Upadhye , 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://app.transifex.com/foreman/teams/114/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 :" " 2;\n" msgid "%{cpu_cores} Cores and %{memory} memory" msgstr "%{cpu_cores} Núcleos y %{memory} memoria" msgid "API Port" msgstr "Puerto API" msgid "API port for KubeVirt only" msgstr "Puerto API sólo para KubeVirt" msgid "Actions" msgstr "Acciones" msgid "Bootable" msgstr "De arranque" msgid "CA crt for KubeVirt only" msgstr "CA crt sólo para KubeVirt" msgid "CNI Provider" msgstr "Proveedor CNI" msgid "CPUs" msgstr "CPU" msgid "Disk" msgstr "Disco" msgid "Does this image support user data input (e.g. via cloud-init)?" msgstr "¿Esta imágen supporta inserción de datos de usuario (p.e. vía could-init)?" msgid "Host name for KubeVirt only" msgstr "Nombre de host sólo para KubeVirt" msgid "Hostname" msgstr "Nombre de host" msgid "Image" msgstr "Imagen" msgid "It is not possible to set a bootable volume and image based provisioning." msgstr "No es posible establecer un volumen de arranque y un aprovisionamiento basado en imágenes." msgid "Memory" msgstr "Memoria" msgid "NIC" msgstr "NIC" msgid "Name" msgstr "Nombre" msgid "Namespace" msgstr "Espacio de nombres" msgid "Namespace for KubeVirt only" msgstr "Espacio de nombres sólo para KubeVirt" msgid "Network" msgstr "Red" msgid "Only one volume can be bootable" msgstr "Solo un volumen puede ser arrancable" msgid "Optionally provide a CA, or a correctly ordered CA chain or a path to a file. If left blank - insecure." msgstr "Opcionalmente proporcione una CA, o una cadena de CA correctamente ordenada o una ruta a un archivo. Si se deja en blanco - inseguro." msgid "Password to authenticate with - used for SSH finish step." msgstr "Contraseña de autenticación - usada para el paso final de SSH" msgid "Please select an image" msgstr "Seleccione una imagen" msgid "Power" msgstr "Energía" msgid "Power ON this machine" msgstr "Encender esta máquina" msgid "Properties" msgstr "Propiedades" msgid "Provision and manage Kubevirt Virtual Machines from Foreman." msgstr "Aprovisione y gestione máquinas virtuales Kubevirt desde Foreman." msgid "Running on" msgstr "Ejecutándose en" msgid "Size (GB)" msgstr "Tamaño (GB)" msgid "Start" msgstr "Iniciar" msgid "Storage Class" msgstr "Clase de almacenamiento" msgid "The compute resource could not be authenticated" msgstr "No se ha podido autenticar el recurso informático" msgid "The name of the image in the registry." msgstr "El nombre de la imagen en el registro." msgid "" "The remote system presented a public key signed by an unidentified certificate authority.\n" " If you are sure the remote system is authentic, go to the compute resource edit page, press the 'Test Connection' button and submit" msgstr "" "El sistema remoto presentó una clave pública firmada por una autoridad de certificación no identificada.\n" " Si está seguro de que el sistema remoto es auténtico, vaya a la página de edición del recurso informático, pulse el botón \"Probar conexión\" y envíe el siguiente mensaje" msgid "The user that is used to ssh into the instance, normally cloud-user, ec2-user, ubuntu, root etc" msgstr "El usuario utilizado para conectar por ssh en la instancia, por lo general: cloud-user, ec2-user, ubuntu, o root." msgid "Token" msgstr "Token" msgid "Token for KubeVirt only" msgstr "Token sólo para KubeVirt" msgid "Type" msgstr "Tipo" msgid "UUID" msgstr "UUID" msgid "VCPU(s)" msgstr "CPU(s) virtuales" msgid "VM should be created based on Persistent Volume Claim or Image" msgstr "La máquina virtual debe crearse a partir de una reclamación de volumen persistente o de una imagen." msgid "VM should be created based on an image" msgstr "La máquina virtual debe crearse a partir de una imagen" msgid "Volume size %s is not valid" msgstr "" msgid "X509 Certification Authorities" msgstr "Autoridades de certificación X509" msgid "cni_provider or network are missing" msgstr "faltan cni_provider o network" msgid "e.g. eyJhbGciOiJSUzI1NiIsImtpZCI6IiJ9..." msgstr "e.g. eyJhbGciOiJSUzI1NiIsImtpZCI6IiJ9..." msgid "genie" msgstr "genio" msgid "multus" msgstr "multus" msgid "no Storage Classes available on provider" msgstr "no hay clases de almacenamiento disponibles en el proveedor" msgid "pod" msgstr "vaina"