# # a po-file for Ruby-GetText-Package and Ruby on Rails. # # Copyright (C) 2005-2007 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # David Sulc , 2006,2007 # Laurent Sansonetti , 2005,2006 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 14:09+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 14:33+0900\n" "Last-Translator: David Sulc \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: lib/gettext/rails.rb:293 msgid "%{num} error prohibited this %{record} from being saved" msgid_plural "%{num} errors prohibited this %{record} from being saved" msgstr[0] "" "%{num} erreur a empeché l'enregistrement '%{record}' d'être sauvegardé" msgstr[1] "" "%{num} erreurs ont empeché l'enregistrement '%{record}' d'être sauvegardé" #: lib/gettext/rails.rb:295 msgid "There was a problem with the following field:" msgid_plural "There were problems with the following fields:" msgstr[0] "Il y a eu des problèmes avec le champ suivant:" msgstr[1] "Il y a eu des problèmes avec les champs suivants:" #: lib/gettext/rails.rb:382 msgid "less than 5 seconds" msgstr "moins de 5 secondes" #: lib/gettext/rails.rb:382 msgid "less than 10 seconds" msgstr "moins de 10 secondes" #: lib/gettext/rails.rb:382 msgid "less than 20 seconds" msgstr "moins de 20 secondes" #: lib/gettext/rails.rb:383 msgid "half a minute" msgstr "la moitié d'une minute" #: lib/gettext/rails.rb:383 msgid "less than a minute" msgstr "moins d'une minute" #: lib/gettext/rails.rb:383 msgid "about 1 month" msgstr "environ 1 mois" #: lib/gettext/rails.rb:384 msgid "about 1 year" msgstr "environ 1 an" #: lib/gettext/rails.rb:384 msgid "over 2 years" msgstr "plus de 2 ans" #: lib/gettext/rails.rb:385 msgid "1 minute" msgid_plural "%{num} minutes" msgstr[0] "1 minute" msgstr[1] "%{num} minutes" #: lib/gettext/rails.rb:386 msgid "about 1 hour" msgid_plural "about %{num} hours" msgstr[0] "environ 1 heure" msgstr[1] " environ %{num} heures" #: lib/gettext/rails.rb:387 msgid "1 day" msgid_plural "%{num} days" msgstr[0] "1 jour" msgstr[1] "%{num} jours" #: lib/gettext/rails.rb:388 msgid "1 month" msgid_plural "%{num} months" msgstr[0] "1 mois" msgstr[1] "%{num} mois" #: lib/gettext/active_record.rb:28 msgid "Validation failed: %{error_messages}" msgstr "Validation échouée: %{error_messages}" #: lib/gettext/active_record.rb:215 msgid "%{fn} is not included in the list" msgstr "%{fn} n'est pas dans la liste" #: lib/gettext/active_record.rb:216 msgid "%{fn} is reserved" msgstr "%{fn} est réservé" #: lib/gettext/active_record.rb:217 msgid "%{fn} is invalid" msgstr "%{fn} est invalide" #: lib/gettext/active_record.rb:218 msgid "%{fn} doesn't match confirmation" msgstr "%{fn} ne correspond pas à la confirmation" #: lib/gettext/active_record.rb:219 msgid "%{fn} must be accepted" msgstr "%{fn} doit être accepté" #: lib/gettext/active_record.rb:220 msgid "%{fn} can't be empty" msgstr "%{fn} ne peut être vide" #: lib/gettext/active_record.rb:221 msgid "%{fn} can't be blank" msgstr "%{fn} ne peut être vierge" #: lib/gettext/active_record.rb:222 msgid "%{fn} is too long (maximum is %d characters)" msgstr "%{fn} est trop long (max. %d caractères)" #: lib/gettext/active_record.rb:223 msgid "%{fn} is too short (minimum is %d characters)" msgstr "%{fn} est trop court (min. %d caractères)" #: lib/gettext/active_record.rb:224 msgid "%{fn} is the wrong length (should be %d characters)" msgstr "%{fn} a une longueur incompatible (devrait être de %d caractères)" #: lib/gettext/active_record.rb:225 msgid "%{fn} has already been taken" msgstr "%{fn} est déjà pris" #: lib/gettext/active_record.rb:226 msgid "%{fn} is not a number" msgstr "%{fn} n'est pas un nombre"