# # a po-file for Ruby-GetText-Package and Ruby on Rails. # # Copyright (C) 2005,2006 Masao Mutoh # # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Masao Mutoh, 2005,2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.10.0\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-26 14:09+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 14:33+0900\n" "Last-Translator: Masao Mutoh\n" "Language-Team: Japanese\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/gettext/rails.rb:293 msgid "%{num} error prohibited this %{record} from being saved" msgid_plural "%{num} errors prohibited this %{record} from being saved" msgstr[0] "%{record}にエラーが発生しました。" msgstr[1] "%{record}に%{num}つのエラーが発生しました。" #: lib/gettext/rails.rb:295 msgid "There was a problem with the following field:" msgid_plural "There were problems with the following fields:" msgstr[0] "次の項目を確認してください。" msgstr[1] "次の項目を確認してください。" #: lib/gettext/rails.rb:382 msgid "less than 5 seconds" msgstr "5秒以内" #: lib/gettext/rails.rb:382 msgid "less than 10 seconds" msgstr "10秒以内" #: lib/gettext/rails.rb:382 msgid "less than 20 seconds" msgstr "20秒以内" #: lib/gettext/rails.rb:383 msgid "half a minute" msgstr "30秒前後" #: lib/gettext/rails.rb:383 msgid "less than a minute" msgstr "1分未満" #: lib/gettext/rails.rb:383 msgid "about 1 month" msgstr "約1ヵ月" #: lib/gettext/rails.rb:384 msgid "about 1 year" msgstr "約1年" #: lib/gettext/rails.rb:384 msgid "over 2 years" msgstr "2年以上" #: lib/gettext/rails.rb:385 msgid "1 minute" msgid_plural "%{num} minutes" msgstr[0] "1分" msgstr[1] "%{num}分" #: lib/gettext/rails.rb:386 msgid "about 1 hour" msgid_plural "about %{num} hours" msgstr[0] "約1時間" msgstr[1] "約%{num}時間" #: lib/gettext/rails.rb:387 msgid "1 day" msgid_plural "%{num} days" msgstr[0] "1日" msgstr[1] "%{num}日" #: lib/gettext/rails.rb:388 msgid "1 month" msgid_plural "%{num} months" msgstr[0] "1月" msgstr[1] "%{num}月" #: lib/gettext/active_record.rb:28 msgid "Validation failed: %{error_messages}" msgstr "入力値が正しくありません。: %{error_messages}" #: lib/gettext/active_record.rb:215 msgid "%{fn} is not included in the list" msgstr "%{fn}は一覧にありません。" #: lib/gettext/active_record.rb:216 msgid "%{fn} is reserved" msgstr "%{fn}は予約されています。" #: lib/gettext/active_record.rb:217 msgid "%{fn} is invalid" msgstr "%{fn}は不正な値です。" #: lib/gettext/active_record.rb:218 msgid "%{fn} doesn't match confirmation" msgstr "%{fn}は確認されませんでした。" #: lib/gettext/active_record.rb:219 msgid "%{fn} must be accepted" msgstr "%{fn}を受諾してください。" #: lib/gettext/active_record.rb:220 msgid "%{fn} can't be empty" msgstr "%{fn}を入力してください。" #: lib/gettext/active_record.rb:221 msgid "%{fn} can't be blank" msgstr "%{fn}を入力してください。" #: lib/gettext/active_record.rb:222 msgid "%{fn} is too long (maximum is %d characters)" msgstr "%{fn}は%d文字以内で入力してください。" #: lib/gettext/active_record.rb:223 msgid "%{fn} is too short (minimum is %d characters)" msgstr "%{fn}は%d文字以上で入力してください。" #: lib/gettext/active_record.rb:224 msgid "%{fn} is the wrong length (should be %d characters)" msgstr "%{fn}は%d文字で入力してください。" #: lib/gettext/active_record.rb:225 msgid "%{fn} has already been taken" msgstr "%{fn}はすでに存在します。" #: lib/gettext/active_record.rb:226 msgid "%{fn} is not a number" msgstr "%{fn}は数値で入力してください。"