# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Miroslav Suchy , 2012. # Miroslav Suchý , 2012. # Og Maciel , 2012-2013. # Og Maciel , 2012. # gcintra , 2013. #zanata # gcintra , 2014. #zanata # gcintra , 2015. #zanata # ldelima , 2015. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: version 0.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "PO-Revision-Date: 2015-04-27 11:57+0000\n" "Last-Translator: gcintra \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/katell" "o/language/pt_BR/)\n" "Language: pt-BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.6.0\n" msgid " %{errata_count} Errata" msgstr "" msgid " %{package_count} Package(s)" msgstr "" msgid " %{puppet_module_count} Puppet Module(s)" msgstr "" msgid " Either select the latest content view or the content view version. Cannot set both." msgstr "" msgid " environment cannot be set to an environment already on its path" msgstr " ambiente não pode ser configurado para um ambiente já em seu caminho" msgid "%s %s has %s Hosts and %s Hostgroups that will need to be reassociated post deletion. Delete %s?" msgstr "" msgid "%s Available" msgstr "" msgid "%s Errata" msgstr "%s Errata" msgid "%s Host" msgid_plural "%s Hosts" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "%s Used" msgstr "" msgid "%s ago" msgstr "%s atrás" msgid "%s has already been deleted" msgstr "" msgid "%s is not a valid package name" msgstr "%s não é um nome de pacote válido " msgid "%s is unreachable. %s" msgstr "" msgid "%s must be an array." msgstr "" msgid "%{errata} (%{total} other errata)" msgstr "%{errata} (%{total} outra errata)" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install canceled" msgstr "%{errata} (%{total} outra errata) instalação cancelada" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install failed" msgstr "%{errata} (%{total} outra errata) instalação falhou" msgid "%{errata} (%{total} other errata) install timed out" msgstr "%{errata} (%{total} outra errata) instalação expirou" msgid "%{errata} (%{total} other errata) installed" msgstr "%{errata} (%{total} outra errata) instalada" msgid "%{errata} erratum install canceled" msgstr "%{errata} instalação da errata cancelada" msgid "%{errata} erratum install failed" msgstr "%{errata} instalação da errata falhou" msgid "%{errata} erratum install timed out" msgstr "%{errata} tempo de instalação da errata expirou" msgid "%{errata} erratum installed" msgstr "%{errata} errata instalado" msgid "%{expiring_subs} subscriptions in %{subject} are going to expire in less than %{days} days. Please renew them before they expire to guarantee your hosts will continue receiving content." msgstr "" msgid "%{group} (%{total} other package groups)" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes)" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install canceled" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) instalação cancelada" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install failed" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) instalação falhou" msgid "%{group} (%{total} other package groups) install timed out" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) tempo de instalação expirou" msgid "%{group} (%{total} other package groups) installed" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) instalado" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove canceled" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) remoção cancelada" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove failed" msgstr "%{group} (%{total}outros grupos de pacotes) remoção falhou" msgid "%{group} (%{total} other package groups) remove timed out" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacote) remoção expirada" msgid "%{group} (%{total} other package groups) removed" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) removidos" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update canceled" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualização cancelada" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update failed" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualização falhou" msgid "%{group} (%{total} other package groups) update timed out" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualização expirou" msgid "%{group} (%{total} other package groups) updated" msgstr "%{group} (%{total} outros grupos de pacotes) atualizados" msgid "%{group} package group install canceled" msgstr "%{group} Instalação do Grupo de Pacote foi Cancelada" msgid "%{group} package group install failed" msgstr "%{group} Instalação do Grupo de Pacote Falhou" msgid "%{group} package group install timed out" msgstr "%{group} Instalação do Grupo de Pacote Expirou o Tempo" msgid "%{group} package group installed" msgstr "%{group} de grupo de pacote instalado" msgid "%{group} package group remove canceled" msgstr "%{group} Remoção do Grupo de Pacote Cancelada" msgid "%{group} package group remove failed" msgstr "%{group} Remoção de Grupo de Pacote Falhou" msgid "%{group} package group remove timed out" msgstr "%{group} Remoção de Grupo de Pacote Expirou o Tempo" msgid "%{group} package group removed" msgstr "%{group} grupo de pacote removido" msgid "%{group} package group update canceled" msgstr "%{group} de atualização de grupo de pacote cancelada" msgid "%{group} package group update failed" msgstr "%{group} atualização de grupo de pacote falhou" msgid "%{group} package group update timed out" msgstr "%{group} atualização de grupo de pacote expirou o tempo" msgid "%{group} package group updated" msgstr "%{group} grupo de pacote atualizado" msgid "%{package} (%{total} other packages)" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes)" msgid "%{package} (%{total} other packages) install canceled" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) instalação cancelada" msgid "%{package} (%{total} other packages) install failed" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) instalação falhou" msgid "%{package} (%{total} other packages) install timed out" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) tempo de instalação expirou" msgid "%{package} (%{total} other packages) installed" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) instalados" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove canceled" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes ) remoção cancelada" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove failed" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) remoção falhou" msgid "%{package} (%{total} other packages) remove timed out" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) tempo de remoção expirou" msgid "%{package} (%{total} other packages) removed" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes)" msgid "%{package} (%{total} other packages) update canceled" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) atualização cancelada" msgid "%{package} (%{total} other packages) update failed" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) atualização falhou" msgid "%{package} (%{total} other packages) update timed out" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes) tempo de atualização expirou" msgid "%{package} (%{total} other packages) updated" msgstr "%{package} (%{total} outros pacotes)" msgid "%{package} package install canceled" msgstr "%{package} de instalação de pacote cancelada" msgid "%{package} package install timed out" msgstr "%{package} instalação de pacote expirou o tempo" msgid "%{package} package remove canceled" msgstr "%{package} remoção de pacote cancelada" msgid "%{package} package remove failed" msgstr "%{package} remoção de pacote falhou" msgid "%{package} package remove timed out" msgstr "%{package} remoção de pacote expirou o tempo" msgid "%{package} package removed" msgstr "%{package} pacote removido" msgid "%{package} package update canceled" msgstr "%{package} de atualização de pacote cancelada" msgid "%{package} package update failed" msgstr "%{package} atualização de pacote falhou" msgid "%{package} package update timed out" msgstr "%{package} atualização de pacote expirou o tempo" msgid "%{package} package updated" msgstr "%{package} pacote atualizado" msgid "%{sla}" msgstr "%{sla}" msgid "%{subject}'s disk is %{percentage} full. Since this proxy is running Pulp, it needs disk space to publish content views. Please ensure the disk does not get full." msgstr "" msgid "%{unused_substitutions} cannot be specified for %{content_name} as that information is not substitutable in %{content_url} " msgstr "" msgid "%{used} of %{total}" msgstr "" msgid "%{view_label} could not be promoted to %{environment_label} because the content view and the environment are not in the same organization!" msgstr "" msgid "(Orphaned)" msgstr "(Órfão)" msgid ", and" msgstr "" msgid ", must be unique to major and version id version." msgstr "" msgid ": '%s' is a built-in environment" msgstr ": \"%s\" é um ambiente embutido" msgid ":a_resource identifier" msgstr ":a_resource identifier" msgid "PROMOTION SUMMARY" msgstr "" msgid "SYNC SUMMARY" msgstr "" msgid "A CV version already exists with the same major and minor version (%{major}.%{minor})" msgstr "" msgid "A Content View can be added by using the \"New content view\" button below." msgstr "" msgid "A backend service [ %s ] is unreachable" msgstr "Um serviço de backend [%s] não pode ser alcançado" msgid "A content_type must be provided." msgstr "Deve ser fornecido um tipo de conteúdo" msgid "A large number of errata are unapplied in this content view, so only the first 100 are shown." msgstr "Diversas erratas não são aplicadas nesta visualização de conteúdo, portanto somente as primeiras 100 aparecem." msgid "A large number of errata were synced for this repository, so only the first 100 are shown." msgstr "Diversas erratas estavam sincronizadas para este repositório, portanto somente as primeiras 100 aparecem." msgid "A list of subscriptions expiring soon" msgstr "" msgid "A post-promotion summary of hosts with installable errata" msgstr "" msgid "A server operating in disconnected mode does not communicate with the Red Hat CDN." msgstr "" msgid "A service level for auto-healing process, e.g. SELF-SUPPORT" msgstr "Nível de serviço para processo de auto-reparo. Ex.: AUTO-SUPORTE" msgid "A smart proxy seems to have been refreshed without pulpcore being running. You may want to " msgstr "" msgid "A summary of available and applicable errata for your hosts" msgstr "Um sumário de erratas aplicáveis e disponíveis para seus hosts" msgid "A summary of new errata after a repository is synchronized" msgstr "Um sumário de nova errata após um repositório ser sincronizado" msgid "Abstract async task" msgstr "Tarefa assíncrona abstrata" msgid "Accept action timeout" msgstr "" msgid "Account Number" msgstr "" msgid "Action not allowed for the default smart proxy." msgstr "" msgid "Action unauthorized to be performed on selected hosts." msgstr "" msgid "Action with sub plans" msgstr "" msgid "Activation Keys" msgstr "Chaves de Ativação" msgid "Activation key ID" msgstr "Ativação do ID da chave" msgid "Activation keys and subscriptions can be managed" msgstr "Chave de Ativação e subscrições podem ser gerenciadas" msgid "Active Subscriptions" msgstr "" msgid "Active only" msgstr "Somente ativo" msgid "Add Subscriptions" msgstr "" msgid "Add a puppet module to the content view" msgstr "Adicionar módulo do puppet a visualização de conteúdo" msgid "Add a subscription to a host" msgstr "" msgid "Add components to the content view" msgstr "" msgid "Add custom cron logic for sync plan" msgstr "" msgid "Add host to the host collection" msgstr "" msgid "Add lifecycle environments to the smart proxy" msgstr "" msgid "Add one or more host collections to one or more hosts" msgstr "" msgid "Add ons" msgstr "" msgid "Add products to sync plan" msgstr "Adicionar produtos ao plano de sincronização" msgid "Add subscriptions consumed by a manifest from Red Hat Subscription Management" msgstr "" msgid "Add subscriptions to one or more hosts" msgstr "" msgid "Added Content:" msgstr "Conteúdo adicionado:" msgid "Adding content units" msgstr "" msgid "Addons" msgstr "" msgid "After generating the incremental update, apply the changes to the specified hosts. Only Errata are supported currently." msgstr "" msgid "All Media" msgstr "" msgid "All available architectures for this repo are enabled." msgstr "" msgid "All errata applied" msgstr "" msgid "Allow new Host registrations to assume registered profiles with matching hostname as long as the registering DMI UUID is not used by another host." msgstr "" msgid "Alter a hosts host collections" msgstr "" msgid "Always Use Latest (currently %{version})" msgstr "" msgid "Amount of workers in the pool to handle the execution of host-related tasks. When set to 0, the default queue will be used instead. Restart of the dynflowd/foreman-tasks service is required." msgstr "" msgid "An environment is missing a prior" msgstr "" msgid "An error occurred during content removal. Could not find repository with id: %s" msgstr "" msgid "" "An error occurred during the sync \n" "%{error_message}" msgstr "" msgid "Another component already includes content view with ID %s" msgstr "" msgid "Ansible Collection" msgstr "" msgid "Ansible Collection Details" msgstr "" msgid "Ansible Collections" msgstr "" msgid "Arch" msgstr "" msgid "Architecture(s)" msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete the manifest?" msgstr "" msgid "Array of Content override parameters" msgstr "" msgid "Array of Content override parameters to be added in bulk" msgstr "" msgid "Array of Pools to be updated. Only pools originating upstream are accepted." msgstr "" msgid "Array of Trace IDs" msgstr "" msgid "Array of components to add" msgstr "" msgid "Array of content view component IDs to remove. Identifier of the component association" msgstr "" msgid "Array of host ids" msgstr "" msgid "Array of local pool IDs. Only pools originating upstream are accepted." msgstr "" msgid "Array of pools to add" msgstr "" msgid "Array of subscriptions to add" msgstr "Matriz de subscrições a adicionar" msgid "Array of subscriptions to remove" msgstr "" msgid "Array of uploads to import" msgstr "" msgid "Artifact Id and relative path are needed to create content" msgstr "" msgid "Artifacts" msgstr "" msgid "Assign the %{count} host with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}" msgid_plural "Assign all %{count} hosts with no %{taxonomy_single} to %{taxonomy_name}" msgstr[0] "Atribuir o host %{count} sem um %{taxonomy_single} ao %{taxonomy_name}" msgstr[1] "Atribuir todos os hosts %{count} sem um %{taxonomy_single} ao %{taxonomy_name}" msgid "Assign the environment and content view to one or more hosts" msgstr "" msgid "Assign the release version to one or more hosts" msgstr "" msgid "Associated location IDs" msgstr "" msgid "Associations" msgstr "" msgid "At least one Content View Version must be specified" msgstr "Ao menos uma Versão de Visualização de Conteúdo deve ser especificada" msgid "At least one activation key must be provided" msgstr "Ao menos uma chave de ativação deve ser fornecida" msgid "At least one activation key must have a lifecycle environment and content view assigned to it" msgstr "Ao menos uma chave de ativação deve possuir um ambiente de ciclo de vida e visualização de conteúdo atribuído à ele." msgid "At least one organization must exist." msgstr "Deve existir ao menos uma organização" # translation auto-copied from project rhsm-web, version 0.0, document management, author gcintra msgid "Attach a subscription" msgstr "Anexar uma subscrição" msgid "Attach subscriptions" msgstr "" msgid "Attach subscriptions to %s" msgstr "" msgid "Attempted to destroy consumer %s from candlepin, but consumer does not exist in candlepin" msgstr "" msgid "Author" msgstr "" msgid "Auto Publish - Triggered by '%s'" msgstr "" msgid "Auto attach subscriptions" msgstr "Auto conectar subscrições" msgid "Available Entitlements" msgstr "" msgid "Available Repositories" msgstr "" msgid "Backend System Status" msgstr "Estado do Backend do Sistema" msgid "Background" msgstr "" msgid "Base URL to perform repo discovery on" msgstr "" msgid "Basearch to disable" msgstr "Desabilitar Basearch" msgid "Basearch to enable" msgstr "Habilitar Basearch" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Beta" msgstr "Beta" msgid "Bind an entitlement to an allocation" msgstr "" msgid "Bind entitlements to an allocation" msgstr "" msgid "Both major and minor parameters have to be used to override a CV version" msgstr "" msgid "Branches updated" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Bug Fix" msgstr "Reparo de Erro" # translation auto-copied from project Satellite6 Bastion Katello, version 6.1, document bastion_katello msgid "Bugfix" msgstr "Bugfix" msgid "Bulk generate applicability for hosts" msgstr "" msgid "CDN SSL version" msgstr "" msgid "CDN loading error: %s not found" msgstr "CDN carregando erro: %s não foi encontrado" msgid "CDN loading error: access denied to %s" msgstr "CDN carregando erro: %s acesso negado" msgid "CDN loading error: access forbidden to %s" msgstr "Erro ao carregar o CDN: acesso negado ao %s" msgid "CVE identifier" msgstr "Identificador do CVE" msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Content View" msgstr "Calcular Errata Aplicável baseada em uma Visualização de Conteúdo específica" msgid "Calculate Applicable Errata based on a particular Environment" msgstr "Calcular Errata Aplicável baseada em um Ambiente específico" msgid "Calculate errata host status based only on errata in a Host's Content View and Lifecycle Environment" msgstr "" msgid "Can not add product %s because it is disabled." msgstr "" msgid "Can only destroy on Yum Repositories." msgstr "" msgid "Can only remove content from within the Default Content View" msgstr "É possível remover conteúdo somente dentro da Visualização de Conteúdo Padrão" msgid "Can only upload to Yum Repositories." msgstr "" msgid "Can't update the '%s' environment" msgstr "Não é possível atualizar o ambiente \\\"%s\\\"" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Cancel repository discovery" msgstr "Cancelar descoberta de repositório " msgid "Cancel running smart proxy synchronization" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra #, fuzzy msgid "Canceled" msgstr "Cancelado." msgid "Cancelled" msgstr "" msgid "Cancelled." msgstr "Cancelado." msgid "Candlepin Event" msgstr "Evento do Candlepin " msgid "Candlepin ID of pool to add" msgstr "" msgid "Candlepin consumer %s has already been removed" msgstr "" msgid "Candlepin is not running properly" msgstr "" msgid "Cannot add %s repositories to a content view." msgstr "Não foi possível adicionar repositórios %s em uma visualização de conteúdo." msgid "Cannot add a repository from an Organization other than %s." msgstr "Não foi possível adicionar um repositório de uma Organização a não ser %s." msgid "Cannot add component versions to a non-composite content view" msgstr "Não foi possível adicionar versões de componente a uma visualização de conteúdo sem composição." msgid "Cannot add composite versions to a composite content view" msgstr "Não foi possível adicionar versões de composição a uma visualização de conteúdo de composição" msgid "Cannot add composite versions to another composite content view" msgstr "Não foi possível adicionar versões de composição em outra visualização de conteúdo de composição" msgid "Cannot add default content view to composite content view" msgstr "Não fo possível adicionar visualização de conteúdo padrão a uma visualiação de conteúdo de composição." msgid "Cannot add repositories to a composite content view" msgstr "Não foi possível adicionar repositórios a uma visualização de conteúdo de composição" msgid "Cannot associate a component to a non composite content view" msgstr "" msgid "Cannot calculate name for custom repos" msgstr "" msgid "Cannot clone into the Default Content View" msgstr "" msgid "Cannot delete '%{view}' due to associated %{dependent}: %{names}." msgstr "Não foi possível remover o '%{view}' por causa dos %{dependent}: %{names} associados." msgid "Cannot delete Red Hat product: %{product}" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Cannot delete from %s, view does not exist there." msgstr "Não foi possível remover de %s, não existe visualização lá." msgid "Cannot delete product with repositories published in a content view. Product: %{product}, %{view_versions}" msgstr "" msgid "Cannot delete provider with attached products" msgstr "Não foi possível remover provedor com produtos anexados" msgid "Cannot delete redhat product content" msgstr "" msgid "Cannot delete the default Location for Puppet content. If you no longer want this Location, change the default Location for Puppet content under Administer > Settings, tab Content." msgstr "" msgid "Cannot delete the default Location for subscribed hosts. If you no longer want this Location, change the default Location for subscribed hosts under Administer > Settings, tab Content." msgstr "" msgid "Cannot delete the last Location. Foreman needs at least one Location to put newly published Puppet content and Hosts registered via subscription-manager" msgstr "" msgid "Cannot delete version while it is in environment %s" msgstr "Não é possível remover versão enquanto estiver nos ambientes: %s" msgid "Cannot delete version while it is in environments: %s" msgstr "Não é possível remover versão enquanto estiver nos ambientes: %s" msgid "Cannot delete version while it is in use by composite content views: %s" msgstr "" msgid "Cannot delete view while it exists in environments" msgstr "Não foi possível remover visualização enquanto ele existir nos ambientes." msgid "Cannot import a custom subscription from a redhat product." msgstr "" msgid "Cannot pass content units without content unit type" msgstr "" msgid "Cannot perform an incremental update on a Composite Content View Version (%{name} version version %{version}" msgstr "Não foi possível realizar uma atualização adicional em uma Versão de Visualização de Conteúdo de Composição (%{name}version version %{version}" msgid "Cannot promote environment out of sequence. Use force to bypass restriction." msgstr "Não foi possível promover ambiente fora da sequência. Use força para sobrepor restrições." msgid "Cannot publish a composite with rpm filenames" msgstr "" msgid "Cannot publish a link repository if multiple component clones are specified" msgstr "" msgid "Cannot publish default content view" msgstr "Não foi possível publicar visualização de conteúdo padrão" msgid "Cannot register a system to the '%s' environment" msgstr "Não é possível registrar um sistema no ambiente \\\"%s\\\"" msgid "Cannot remove '%{view}' from environment '%{env}' due to associated %{dependent}: %{names}." msgstr "Não foi possível remover '%{view}' do ambiente '%{env}' devido ao %{dependent} associado: %{names}." msgid "Cannot remove content from a non-custom repository" msgstr "Não foi possível remover conteúdo de um repositório não padronizado." msgid "Cannot remove content view from environment. Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'." msgstr "Não foi possível remover visualização de conteúdo de um ambiente. Visualização de conteúdo '%{view}' não está no ambiente de ciclo de vida '%{env}'." msgid "Cannot set attribute %{attr} for content type %{type}" msgstr "" msgid "Cannot set auto publish to a non-composite content view" msgstr "" msgid "Cannot skip metadata check on non-yum repositories." msgstr "" msgid "Cannot specify components for non-composite views" msgstr "Não é possível especificar componentes de visualizações de não composição" msgid "Cannot specify content for composite views" msgstr "Não é possível especificar conteúdo para visualizações de composição" msgid "Cannot sync file:// repositories with On Demand or Background Download Policies" msgstr "" msgid "Cannot upload Container Image content." msgstr "" msgid "Cannot validate contents on non-yum/deb repositories." msgstr "" msgid "Check services before actions" msgstr "" msgid "Checksum" msgstr "" msgid "Checksum of file to upload" msgstr "" msgid "Checksum of the repository, currently 'sha1' & 'sha256' are supported" msgstr "" msgid "Checksum type cannot be set for yum repositories with on demand download policy." msgstr "" msgid "Click here to go to the tasks page for the task." msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Clone" msgstr "Clonar" msgid "Close" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Collapse All" msgstr "Quebrar todos" msgid "Combined Profile Update" msgstr "" msgid "Combined Profile Update for %s" msgstr "" msgid "Comma separated list of tags to sync for Container Image repository" msgstr "" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 15564-459330 msgid "Component" msgstr "Componente" msgid "Composite Content View '%{subject}' failed auto-publish" msgstr "" msgid "Composite content view" msgstr "Visualização de Conteúdo de Composição" msgid "Compute resource IDs" msgstr "" msgid "Confirm Deletion" msgstr "" msgid "Confirm delete manifest" msgstr "" msgid "Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to something more specific." msgstr "" msgid "Consumed" msgstr "" msgid "Container Image Manifest" msgstr "" msgid "Container Image Repositories are not protected at this time. They need to be published via http to be available to containers." msgstr "" msgid "Container Image Tag" msgstr "" msgid "Container Image Tags" msgstr "" msgid "Container Image repo '%{repo}' is present in multiple component content views." msgstr "" msgid "Container Images" msgstr "" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms, author gcintra msgid "Content" msgstr "Conteúdo" msgid "Content Credentials" msgstr "" msgid "Content Download URL" msgstr "" msgid "Content Hosts" msgstr "Hosts de Conteúdo" msgid "Content Source" msgstr "Fonte de Conteúdo" msgid "Content Sync" msgstr "" msgid "Content Types" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Content View" msgstr "Visualização de Conteúdo" msgid "Content View %s cannot be published without an internal capsule." msgstr "" msgid "Content View %{view}: Versions: %{versions}" msgstr "" msgid "Content View Dependency Solving Algorithm" msgstr "" msgid "Content View Dependency Solving Default" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra #, fuzzy msgid "Content View Filter id" msgstr "Visão Geral de Visualização de Conteúdo" msgid "Content View Filter identifier" msgstr "" msgid "Content View ID" msgstr "" msgid "Content View Version %{id} not in all specified environments %{envs}" msgstr "A Versão de Visualização de Conteúdo %{id} não está em todos os ambientes especificados %{envs}" msgid "Content View Version Ids to perform an incremental update on. May contain composites as well as one or more components to update." msgstr "Ids da Versão da Visualização de Conteúdo onde realizar uma atualização adicional. Pode conter composição igual ou com mais componentes para atualização." msgid "Content View Version identifier" msgstr "" msgid "Content View Version not set" msgstr "" msgid "Content View and Environment not set for registration." msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Content Views" msgstr "Visualização de Conteúdo" msgid "Content files to upload. Can be a single file or array of files." msgstr "Arquivos de conteúdo para carregar. Pode ser um arquivo único ou matriz de arquivos." msgid "Content source ID" msgstr "" msgid "Content source was not set for host '%{host}'" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Content view '%{view}' is not in environment '%{env}'" msgstr "Visualização de Conteúdo '%{view}' não está no ambiente '%{env}'" msgid "Content view '%{view}' is not in lifecycle environment '%{env}'." msgstr "Visualização de Conteúdo '%{view}' não está em ambiente de ciclo de vida '%{env}'." msgid "Content view ID" msgstr "" msgid "Content view has repository label '%s' which is not specified in repos_units parameter." msgstr "" msgid "Content view identifier" msgstr "Identificador de visualização de conteúdo" msgid "Content view label" msgstr "Rótulo de Visualização de Conteúdo" msgid "Content view numeric identifier" msgstr "Identificador numérico de visualização de conteúdo" msgid "Content view version identifier" msgstr "Identificador da versão de visualização de conteúdo" msgid "Contents of requirement yaml file to sync from URL" msgstr "" msgid "Context" msgstr "" msgid "Contract" msgstr "" msgid "Contract Number" msgstr "" msgid "Copy an activation key" msgstr "Copiar uma chave de ativação" msgid "Cores: %s" msgstr "Núcleos: %s" msgid "Could not calculate errata status, ensure host is registered and the katello-host-tools package is installed" msgstr "" msgid "Could not delete organization '%s'." msgstr "Não foi possível remover organização \"\\%s\\\"." msgid "Could not find %{content} with id '%{id}' in repository." msgstr "Não foi possível encontrar %{content} com o id '%{id}' no repositório." msgid "Could not find %{count} errata. Only found: %{found}" msgstr "" msgid "Could not find Environment with ids: %s" msgstr "Não foi possível encontrar Ambiente com ids: %s" msgid "Could not find Lifecycle Environment with id '%{id}'." msgstr "Não foi possível encontrar Ambiente de Ciclo de Vida com o id '%{id}'." msgid "Could not find Repository for module %s." msgstr "Não foi possível encontrar o Repositório para o módulo %s." msgid "Could not find a host with id %s" msgstr "" msgid "Could not find a smart proxy with pulp feature." msgstr "" msgid "Could not find all specified errata ids: %s" msgstr "Não foi possível encontrar todos os ids de errata especificados: %s" msgid "Could not find environments for promotion" msgstr "" msgid "Could not remove the lifecycle environment from the smart proxy" msgstr "" msgid "Could not unarchive puppet module. Please make sure the puppet module has been compressed properly." msgstr "Não foi possível desarquivar o módulo puppet. Por favor, certifique-se o módulo puppet foi comprimido corretamente. " msgid "Couldn't find %{content_type} with id '%{id}'" msgstr "" msgid "Couldn't find %{type} Filter with id %{id}" msgstr "Não' foi possível encontrar o Filtro %{type} com o id %{id}" msgid "Couldn't find Content Credential '%s'" msgstr "" msgid "Couldn't find ContentViewFilter with id=%s" msgstr "Não foi possível encontrar ContentViewFilter with id=%s" msgid "Couldn't find GPG key '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar chave GPG \"%s\"" msgid "Couldn't find Organization '%s'." msgstr "Não foi possível encontrar Organização '%s'." msgid "Couldn't find Puppet Module with id '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar Módulo Puppet com id '%s'." msgid "Couldn't find activation key '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar chave de ativação \"%s\"" msgid "Couldn't find activation key content view id '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar o ID da visualização de conteúdo da chave de ativação '%s'." msgid "Couldn't find activation key environment '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar o ambiente da chave de ativação '%s'." msgid "Couldn't find consumer '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar consumidor \"%s\"" msgid "Couldn't find content host content view id '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar ID da visualização de conteúdo do host de conteúdo '%s'." msgid "Couldn't find content host environment '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar ambiente do host de conteúdo '%s'." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Couldn't find content view '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar visualização de conteúdo '%s'" msgid "Couldn't find content view version '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar versão da visualização de conteúdo '%s'" msgid "Couldn't find content view versions '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar versões de visualização de conteúdo '%s'" msgid "Couldn't find environment '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar ambiente \"%s\"" msgid "Couldn't find errata ids '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar id de errata \"%s\"" msgid "Couldn't find gpg key '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar chave GPG \"%s\" " msgid "Couldn't find host '%s'" msgstr "" msgid "Couldn't find host collection '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar coleção de host '%s'." msgid "Couldn't find host with host id '%s'" msgstr "" msgid "Couldn't find organization '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar organização \"\\%s\\\"" msgid "Couldn't find prior-environment '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar ambiente anterior \"%s\"" msgid "Couldn't find product '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar produto \"%s\"" msgid "Couldn't find product with id '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar produto com ID \"%s\"" msgid "Couldn't find repository '%s'" msgstr "Não foi possível encontrar repositório \"%s\"" msgid "Couldn't find repository set with id '%s'." msgstr "Não foi possível encontrar conjunto de repositório com a id\"%s\"" msgid "Couldn't find specified Content View and Lifecycle Environment." msgstr "" msgid "Couldn't find ssl ca cert '%s'" msgstr "" msgid "Couldn't find ssl client cert '%s'" msgstr "" msgid "Couldn't find ssl client key '%s'" msgstr "" msgid "Couldn't find subject of synchronization" msgstr "Não foi possível encontrar tópico de sincronização" msgid "Couldn't find sync plan '%{plan}' in organization '%{org}'" msgstr "Não foi' possível encontrar plano de sincronização '%{plan}' na organização '%{org}'" msgid "Count" msgstr "" # translation auto-copied from project NetworkManager, version 0.9.9.0, document NetworkManager, author gcintra msgid "Create" msgstr "Criar" msgid "Create Package Group" msgstr "" msgid "Create Repositories" msgstr "" msgid "Create a content credential" msgstr "" msgid "Create a content view" msgstr "Criar uma visualização de conteúdo " msgid "Create a custom repository" msgstr "Criar um repositório personalizado " msgid "Create a filter rule. The parameters included should be based upon the filter type." msgstr "Criar uma regra de filtro. Os parâmetros incluídos devem basear-se no tipo de filtro. " msgid "Create a gpg key" msgstr "Criar uma chave gpg " msgid "Create a host collection" msgstr "Criar uma coleção de host" msgid "Create a package group" msgstr "" msgid "Create a product" msgstr "Criar um produto" msgid "Create a sync plan" msgstr "Criar um plano de sinc" msgid "Create an activation key" msgstr "Criar uma chave de ativação" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Create an environment" msgstr "Criar um ambiente" msgid "Create an environment in an organization" msgstr "Criar um ambiente em uma organização" msgid "Create an upload request" msgstr "Criar uma requisição de carregamento" msgid "Create organization" msgstr "Criar organização" msgid "Creating local repository" msgstr "" msgid "Cron expression is not valid!" msgstr "" msgid "Current organization has no manifest imported." msgstr "" msgid "Current organization is not set." msgstr "" msgid "Current organization not set." msgstr "" msgid "Custom Content Repositories" msgstr "Repositórios de Conteúdo Padronizado" msgid "Custom cron expression only needs to be set for interval value of custom cron" msgstr "" msgid "Custom repositories cannot be disabled." msgstr "Repositórios padronizados não podem ser desabilitados" msgid "Database connection" msgstr "" msgid "Date format is incorrect." msgstr "Formato de data está incorreto" msgid "Days Remaining" msgstr "" msgid "Days from Now" msgstr "" msgid "Deb Package" msgstr "" msgid "Deb Packages" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Debug Certificate" msgstr "Certificado de Depuração" msgid "Debug RPM" msgstr "" msgid "Default Custom Repository download policy" msgstr "" msgid "Default HTTP Proxy for syncing content" msgstr "" msgid "Default HTTP proxy" msgstr "" msgid "Default Location Puppet content" msgstr "" msgid "Default Location subscribed hosts" msgstr "" msgid "Default Location where new Puppet content will be put upon Content View publish" msgstr "" msgid "Default Location where new subscribed hosts will put upon registration" msgstr "" msgid "Default PXEGrub template for new Operating Systems created from synced content" msgstr "" msgid "Default PXEGrub2 template for new Operating Systems created from synced content" msgstr "" msgid "Default PXELinux template for new Operating Systems created from synced content" msgstr "" msgid "Default Red Hat Repository download policy" msgstr "" msgid "Default Smart Proxy download policy" msgstr "" msgid "Default System SLA" msgstr "SLA de Sistema Padrão" msgid "Default content view versions cannot be promoted" msgstr "Versões de visualização de conteúdo padrão não podem ser promovidas." msgid "Default download policy for Smart Proxy syncs (either 'inherit', immediate', 'on_demand', or 'background')" msgstr "" msgid "Default download policy for custom repositories (either 'immediate', 'on_demand', or 'background')" msgstr "" msgid "Default download policy for enabled Red Hat repositories (either 'immediate', 'on_demand', or 'background')" msgstr "" msgid "Default finish template for new Operating Systems created from synced content" msgstr "" msgid "Default iPXE template for new Operating Systems created from synced content" msgstr "" msgid "Default kexec template for new Operating Systems created from synced content" msgstr "" msgid "Default partitioning table for new Operating Systems created from synced content" msgstr "" msgid "Default provisioning template for Operating Systems created from synced content" msgstr "" msgid "Default provisioning template for new Atomic Operating Systems created from synced content" msgstr "" msgid "Default synced OS Atomic template" msgstr "" msgid "Default synced OS PXEGrub template" msgstr "" msgid "Default synced OS PXEGrub2 template" msgstr "" msgid "Default synced OS PXELinux template" msgstr "" msgid "Default synced OS finish template" msgstr "" msgid "Default synced OS iPXE template" msgstr "" msgid "Default synced OS kexec template" msgstr "" msgid "Default synced OS partition table" msgstr "" msgid "Default synced OS provisioning template" msgstr "" msgid "Default synced OS user-data" msgstr "" msgid "Default user data for new Operating Systems created from synced content" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Delete" msgstr "Remover" msgid "Delete Activation Key" msgstr "Remover chave de ativação" msgid "Delete Host upon unregister" msgstr "" msgid "Delete Lifecycle Environment" msgstr "Remover um Ambiente de Ciclo de Vida" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Delete Manifest" msgstr "Remover Manifesto" msgid "Delete Package Group" msgstr "" msgid "Delete Product" msgstr "Remover Produto" msgid "Delete Upstream Subscription" msgstr "" msgid "Delete a content view" msgstr "Remove Visualização de Conteúdo" msgid "Delete a filter rule" msgstr "Remover uma regra de filtro" msgid "Delete a package group" msgstr "" msgid "Delete all subscriptions attached to activation keys." msgstr "" msgid "Delete all subscriptions that are attached to running hosts." msgstr "" msgid "Delete an organization" msgstr "Remover uma organização" msgid "Delete an upload request" msgstr "Remover uma requisição de carregamento" msgid "Delete manifest from Red Hat provider" msgstr "Remover manifesto do provedor da Red Hat" msgid "Deleted consumer '%s'" msgstr "Consumidor removido '%s'" msgid "Deleted from %{environment}" msgstr "Remover do %{environment}" msgid "Deleting manifest in '%{subject}' failed." msgstr "" msgid "Description" msgstr "" msgid "Description for the content view" msgstr "Descrição para uma visualização de conteúdo" msgid "Description for the new published content view version" msgstr "Descrição para nova versão da visualização de conteúdo publicada" msgid "Description of the repository" msgstr "" msgid "Desired quantity of the pool" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Destroy" msgstr "Destruir" msgid "Destroy Content Host" msgstr "Destruir Host de Conteúdo" msgid "Destroy Content Host %s" msgstr "" msgid "Destroy a content credential" msgstr "" msgid "Destroy a custom repository" msgstr "Destruir um repositório padronizado" msgid "Destroy a gpg key" msgstr "Destruir uma chave gpg" msgid "Destroy a host collection" msgstr "Destruir uma coleção de host" msgid "Destroy a product" msgstr "Destruir um produto" msgid "Destroy a sync plan" msgstr "Destruir um plano de sinc" msgid "Destroy an activation key" msgstr "Destruir uma chave de ativação" msgid "Destroy an environment" msgstr "Destruir um ambiente " msgid "Destroy an environment in an organization" msgstr "Destruir um ambiente em uma organização " msgid "Destroy one or more hosts" msgstr "" msgid "Destroy one or more products" msgstr "Destruir um ou mais produtos " msgid "Destroy one or more repositories" msgstr "Destruir um ou mais repositórios " msgid "Details" msgstr "Detalhes" msgid "Directly setting package lists on composite content views is not allowed. Please update the components, then re-publish the composite." msgstr "" msgid "Disable" msgstr "Desativar " msgid "Disable Red Hat Insights." msgstr "" msgid "Disable a repository from the set" msgstr "" msgid "Disabled" msgstr "" msgid "Disconnected mode" msgstr "" msgid "Discover" msgstr "" msgid "Discover Repositories" msgstr "Descobrir Repositórios " msgid "Do not include this array of content views" msgstr "Não inclua essa matriz de visualização de conteúdo " msgid "Do not wait for the ImportUpload action to finish. Default: false" msgstr "" msgid "Do not wait for the update action to finish. Default: true" msgstr "" msgid "Domain IDs" msgstr "" msgid "Download Policy of the capsule, must be one of %s" msgstr "" msgid "Download a debug certificate" msgstr "Baixar um certificado de depuração " msgid "Duplicate branches specified - %{branches}" msgstr "" # translation auto-copied from project totem, version 3.8.2, document totem msgid "Duration" msgstr "Duração" msgid "ERRATA ADVISORY" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "Editing Entitlements" msgstr "" msgid "Either both parameters 'content_view_id' and 'environment_id' should be specified or neither should be specified" msgstr "Os dois parâmetros 'content_view_id' e 'environment_id' devem ser especificados ou nenhum " msgid "Either environments or versions must be specified." msgstr "Tanto os ambientes como as versãos precisam ser especificados" msgid "Either organization ID or environment ID needs to be specified" msgstr "O ID da empresa ou o ID do ambiente precisa ser especificado" msgid "Either packages or groups must be provided" msgstr "" msgid "Either set the content view with the latest flag or set the content view version" msgstr "" msgid "Either set the latest content view or the content view version. Cannot set both" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman Discovery, version 6.1, document foreman_discovery, author gcintra msgid "Enable" msgstr "Habilitar" msgid "Enable a repository from the set" msgstr "Ativar um repositório do conjunto " msgid "Enable/Disable auto publish of composite view" msgstr "" msgid "Enabled" msgstr "" msgid "Enabled Repositories" msgstr "" msgid "End Date" msgstr "" msgid "Ends" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Enhancement" msgstr "Melhoria" msgid "Entitlements" msgstr "" msgid "Environment" msgstr "Ambiente" msgid "Environment IDs" msgstr "" msgid "Environment cannot be in its own promotion path" msgstr "O Ambiente não pode estar em seu próprio caminho de promoção" msgid "Environment identifier" msgstr "" msgid "Environments" msgstr "" msgid "Errata" msgstr "Errata" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Katello, version 6.1, document hammer-cli-katello msgid "Errata ID" msgstr "ID de Errata" msgid "Errata Install" msgstr "Instalar Errata" msgid "Errata Install scheduled by %s" msgstr "Instalação de Errata agendada por %s" msgid "Errata id of the erratum (RHSA-2012:108)" msgstr "Id de Errata da erratum (RHSA-2012: 108) " msgid "Errata installed via katello-agent will be triggered in batches of this size. Set to 0 to install all errata in one batch." msgstr "" msgid "Errata mail" msgstr "E-mail da Errata" msgid "Errata to exclusively include in the action" msgstr "" msgid "Errata to explicitly exclude in the action. All other applicable errata will be included in the action, unless an included parameter is passed as well." msgstr "" msgid "Erratum" msgstr "Erratum" msgid "Erratum Install Batch Size" msgstr "" msgid "Erratum Install Canceled" msgstr "Instalação de Erratum cancelada" msgid "Erratum Install Complete" msgstr "Instalação de erratum concluída" msgid "Erratum Install Failed" msgstr "Instalação de erratum falhou" msgid "Erratum Install Timed Out" msgstr "Tempo de instalação de erratum expirou" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Error" msgstr "Erro" msgid "Error connecting to Pulp service" msgstr "" msgid "Error connecting. Got: %s" msgstr "" msgid "Error refreshing status for %s: " msgstr "" msgid "Error retrieving Pulp storage" msgstr "" msgid "Exceeds available quantity" msgstr "" msgid "Exit" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Expand All" msgstr "Expandir todos" msgid "Expire soon days" msgstr "" msgid "Export" msgstr "" msgid "Export CSV" msgstr "" msgid "Export a content view version" msgstr "" msgid "Export a repository" msgstr "" msgid "Export as CSV" msgstr "" msgid "Export to ISO format" msgstr "" msgid "Exported version" msgstr "" msgid "Facts successfully updated." msgstr "Fatos atualizados com sucesso." msgid "Failed" msgstr "Falhou" msgid "Failed indexing errata, maximum retries encountered" msgstr "" msgid "Failed to delete %{host}: %{errors}" msgstr "" msgid "Failed to download %s module." msgid_plural "Failed to download %s modules." msgstr[0] "Falha ao baixar módulo %s." msgstr[1] "Falha ao baixar módulos %s." msgid "Failed to download %s package." msgid_plural "Failed to download %s packages." msgstr[0] "Falha ao baixar pacote %s ." msgstr[1] "Falha ao baixar pacotes %s ." msgid "Failed to find %{content} with id '%{id}'." msgstr "Não foi possível encontrar %{content} com id '%{id}'." msgid "Fetch applicable errata for one or more hosts." msgstr "" msgid "Fetch available module streams for hosts." msgstr "" msgid "Fetch installable errata for one or more hosts." msgstr "" msgid "Fetch pxe files" msgstr "" msgid "Fetch traces for one or more hosts" msgstr "" msgid "Field to sort the results on" msgstr "Campo para classificar os resultados " msgid "File" msgstr "" msgid "Files" msgstr "" msgid "Filter by Product" msgstr "" msgid "Filter by type" msgstr "" msgid "Filter composite versions whose publish was triggered by the specified component version" msgstr "" msgid "Filter only composite content views" msgstr "" msgid "Filter out composite content views" msgstr "Filtrar sem as visualizações de conteúdo de composição" msgid "Filter out default content views" msgstr "Filtrar sem as visualizações de conteúdo padrão" msgid "Filter products by host id" msgstr "" msgid "Filter products by name" msgstr "Filtrar produtos por nome" msgid "Filter products by organization" msgstr "Filtrar produtos por organização" msgid "Filter products by subscription" msgstr "Filtrar produtos por subscrição" msgid "Filter products by sync plan id" msgstr "" msgid "Filter versions by environment" msgstr "Filtrar versões por ambiente" msgid "Filter versions by puppet module" msgstr "" msgid "Filter versions by version number" msgstr "Filtrar versões por número de versões" msgid "Filter versions that are components in the specified composite version" msgstr "Filtrar versões que sejam componentes na versão de composição especificada" msgid "Filtered index content" msgstr "" msgid "Finish action timeout" msgstr "" msgid "Finished" msgstr "" msgid "" "Force a sync and validate the checksums of all content. Non-yum repositories (or those with \\\n" " On Demand download policy) are skipped." msgstr "" msgid "Force a sync and validate the checksums of all content. Only used with yum repositories." msgstr "" msgid "Force regenerate applicability." msgstr "" msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Non-yum repositories are skipped." msgstr "" msgid "Force sync even if no upstream changes are detected. Only used with yum repositories." msgstr "" msgid "Forces a republish of the specified repository, regenerating metadata and symlinks on the filesystem." msgstr "" msgid "Forces a republish of the version's repositories' metadata" msgstr "" msgid "Fully entitled" msgstr "" msgid "GPG Key URL" msgstr "" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 31337-708757, author gcintra msgid "GPG Keys" msgstr "Chaves GPG" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Generate and Download" msgstr "Gerar e Baixar" msgid "Generate host applicability" msgstr "" msgid "Generate repository applicability" msgstr "" msgid "Get all content available, not just that provided by subscriptions" msgstr "" msgid "Get content and overrides for the host" msgstr "" msgid "Get current smart proxy synchronization status" msgstr "" msgid "Get info about a repository set" msgstr "Obter info sobre um conjunto de repo" msgid "Get list of available repositories for the repository set" msgstr "" msgid "Get puppet modules names that are available to be added to the content view" msgstr "Obter nomes de módulos de puppet que estiverem disponíveis a serem adicionados a visualização de conteúdo" msgid "Get puppet modules that are available to be added to the content view" msgstr "Obter módulos de puppet que estiverem disponíveis a serem adicionados a visualização de conteúdo" msgid "Get status of repo synchronisation for given product" msgstr "Obter o estado de sincronização de repo para determinado produto " msgid "Get status of synchronisation for given repository" msgstr "Obter o estado de sincronização para um dado repositório " msgid "Given a set of hosts and errata, lists the content view versions and environments that need updating." msgstr "" msgid "Go to task page" msgstr "" msgid "Group %{id} already created." msgstr "" msgid "Guests of" msgstr "" msgid "HTTP Proxies" msgstr "" msgid "HTTP Proxy identifier to associated" msgstr "" msgid "Has to be > 0" msgstr "" msgid "Host" msgstr "Host" msgid "Host %s has not been registered with subscription-manager." msgstr "" msgid "Host %{name} cannot be assigned release version %{release_version}." msgstr "" msgid "Host '%{name}' does not belong to an organization" msgstr "" msgid "Host Collection name" msgstr "Nome da Coleção do host" msgid "Host Collections" msgstr "Coleções de Host" msgid "Host Duplicate DMI UUIDs" msgstr "" msgid "Host Errata Advisory" msgstr "" msgid "Host ID" msgstr "" msgid "Host Profile Assume" msgstr "" msgid "Host Subscription Status" msgstr "" msgid "Host Tasks Workers Pool Size" msgstr "" msgid "Host collection '%{name}' exceeds maximum usage limit of '%{limit}'" msgstr "Coleção Host '%{name}'excede o limite máximo de uso de'%{limit}'" msgid "Host collection is empty." msgstr "Coleção do Host está vazia. " msgid "Host content and subscription details" msgstr "Host de conteúdo e detalhes da subscrição" msgid "Host did not finish content action in %s seconds. The task has been cancelled." msgstr "" msgid "Host did not respond within %s seconds. The task has been cancelled. Is katello-agent installed and goferd running on the Host?" msgstr "" msgid "Host errata advisory" msgstr "" msgid "Host group IDs" msgstr "" msgid "Host has not been registered with subscription-manager" msgstr "" msgid "Host has not been registered with subscription-manager." msgstr "" msgid "Host id to list applicable errata for" msgstr "" msgid "Host id to list applicable packages for" msgstr "" msgid "Host with ID %s already exists in the host collection." msgstr "" msgid "Host with ID %s does not exist in the host collection." msgstr "" msgid "Host with ID %s not found." msgstr "" msgid "Hosts with Installable Errata" msgstr "Hosts com a Errata Instalável" msgid "How the logic of solving dependencies in a Content View is managed. Conservative will only add packages to solve the dependencies if the package needed doesn't exist. Greedy will pull in the latest package to solve a dependency even if it already does exist in the repository." msgstr "" msgid "How to order the sorted results (e.g. ASC for ascending)" msgstr "Como encomendar os resultados classificados (por exemplo ASC para ascendente) " msgid "Hypervisors" msgstr "" msgid "Hypervisors update" msgstr "" msgid "ID of a HTTP Proxy" msgstr "" msgid "ID of a content view to show repositories in" msgstr "ID de uma visualização de conteúdo para mostrar repositórios em" msgid "ID of a content view version to show repositories in" msgstr "ID de versão de visualização de conteúdo para exibir repositórios em" msgid "ID of a product to list repository sets from" msgstr "ID de um produto para listar os conjuntos de repositório de" msgid "ID of a product to show repositories of" msgstr "ID de um produto para mostrar repositórios de " msgid "ID of an environment to show repositories in" msgstr "ID de um ambiente para mostrar repositórios em" msgid "ID of an organization to show repositories in" msgstr "ID de uma organização para mostrar repositórios de " msgid "ID of the Organization" msgstr "" msgid "ID of the activation key" msgstr "ID de chaves de ativação" msgid "ID of the environment" msgstr "ID de ambiente" msgid "ID of the host" msgstr "" msgid "ID of the host collection" msgstr "ID da coleção do host" msgid "ID of the organization" msgstr "ID da organização" msgid "ID of the product containing the repository set" msgstr "ID do produto contendo o conjunto de repositório" msgid "ID of the repository set" msgstr "ID do conjunto de repositório" msgid "ID of the repository set to disable" msgstr "" msgid "ID of the repository set to enable" msgstr "ID do conjunto de repositório a habilitar" msgid "ID of the sync plan" msgstr "ID do plano de sinc" msgid "ID: %s doesn't exist " msgstr "ID: %s não existe" msgid "ISO export must be enabled when specifying ISO size" msgstr "" msgid "Id of a deb package to find repositories that contain the deb" msgstr "" msgid "Id of a file to find repositories that contain the file" msgstr "" msgid "Id of a rpm package to find repositories that contain the rpm" msgstr "" msgid "Id of an ansible collection to find repositories that contain the ansible collection" msgstr "" msgid "Id of an erratum to find repositories that contain the erratum" msgstr "" msgid "Id of an ostree branch to find repositories that contain that branch" msgstr "" msgid "Id of the content host" msgstr "" msgid "Id of the environment to limit the synchronization on" msgstr "" msgid "Id of the host" msgstr "" msgid "Id of the host collection" msgstr "ID da coleção do host" msgid "Id of the lifecycle environment" msgstr "" msgid "Id of the organization to get the status for" msgstr "" msgid "Id of the organization to limit environments on" msgstr "" msgid "Id of the smart proxy" msgstr "" msgid "Idenifier of the SSL CA Cert" msgstr "" msgid "Identifier of the GPG key" msgstr "Identificador da chave GPG" msgid "Identifier of the SSL Client Cert" msgstr "" msgid "Identifier of the SSL Client Key" msgstr "" msgid "Identifier of the content credential containing the SSL CA Cert" msgstr "" msgid "Identifier of the content credential containing the SSL Client Cert" msgstr "" msgid "Identifier of the content credential containing the SSL Client Key" msgstr "" msgid "Identifiers for Lifecycle Environment" msgstr "" msgid "If hosts fail to register because of duplicate DMI UUIDs add their comma-separated values here. Subsequent registrations will generate a unique DMI UUID for the affected hosts." msgstr "" msgid "If set to true, a composite content view may not be published or promoted, unless the component content view versions that it includes exist in the target environment." msgstr "" msgid "If set to true, use the remote execution over katello-agent for remote actions" msgstr "" msgid "If specified, remove the first instance of a subscription with matching id and quantity" msgstr "" msgid "If true, and register_hostname_fact is set and provided, registration will look for a new host by name only using that fact, and will skip all hostname matching" msgstr "" msgid "If true, only return repository sets that are associated with an active subscriptions" msgstr "" msgid "If true, only return repository sets that have been enabled. Defaults to false" msgstr "" msgid "If true, return custom repository sets along with redhat repos" msgstr "" msgid "If true, when adding the specified errata or packages, any needed dependencies will be copied as well. Defaults to true" msgstr "" msgid "If true, will publish a new composite version using any specified content_view_version_id that has been promoted to a lifecycle environment" msgstr "" msgid "Ignorable content can be only set for Yum repositories." msgstr "" msgid "Ignore subscriptions that are unavailable to the specified host" msgstr "" msgid "Immediate" msgstr "" msgid "Import Manifest" msgstr "Importar Manifesto" msgid "Import Puppet classes" msgstr "" msgid "Import a Manifest" msgstr "" msgid "Import a Manifest to Begin" msgstr "" msgid "Import a Manifest to manage your Entitlements." msgstr "" msgid "Import a Manifest using the manifest tab above." msgstr "" msgid "Import facts" msgstr "Importar fatos" msgid "Import uploads into a repository" msgstr "Importar carregamentos para um repositório" msgid "Importing manifest into '%{subject}' failed." msgstr "" # translation auto-copied from project evolution, version 3.8.5, document evolution-3.8 msgid "In Progress" msgstr "Em progresso" msgid "Incremental Update" msgstr "Atualização Adicional" msgid "Incremental Update incomplete." msgstr "Atualização Adicional incompleta" msgid "Incremental Update of Content View Version(s) " msgstr "" msgid "Incremental Update of %{content_view_count} Content View Version(s) " msgstr "" msgid "Incremental update specified for composite %{name} version %{version}, but no components updated." msgstr "Atualização adicional especificada para composição %{name} version %{version}, mas nenhum componente atualizado." msgid "Index content" msgstr "" msgid "Index errata" msgstr "Errata de índice" msgid "Index module streams" msgstr "" msgid "Index package groups" msgstr "" msgid "Informable Type must be one of the following [ %{list} ]" msgstr "Tipo Informável deve ser um dos seguintes [ %{list} ]" msgid "Inherit from Repository" msgstr "" msgid "Initiate a sync of the products attached to the sync plan" msgstr "" msgid "Install Applicable Errata" msgstr "Instalar Errata Aplicável" msgid "Install Applicable Errata on %s" msgstr "" msgid "Install content on one or more hosts" msgstr "" msgid "Install errata via Katello interface" msgstr "" msgid "Install erratum" msgstr "Instalar erratum" msgid "Install erratum for %s" msgstr "" msgid "Install package" msgstr "Instalar Pacotes" msgid "Install package for %s" msgstr "" msgid "Install package group" msgstr "instalar grupo de pacote" msgid "Install package group via Katello interface" msgstr "" msgid "Install package via Katello interface" msgstr "" msgid "Install packages remotely" msgstr "Instale os pacotes remotamente " msgid "Installable errata from Content View" msgstr "" msgid "Installation of errata requested: %{errata}" msgstr "" msgid "Installation of package group(s) requested: %{groups}" msgstr "" msgid "Installation of package(s) requested: %{packages}" msgstr "" # translation auto-copied from project RHN Satellite UI, version 5.6, document java/code/src/com/redhat/rhn/frontend/strings/jsp/StringResource msgid "Installed Packages" msgstr "Pacotes Instalados" msgid "Installing Erratum..." msgstr "instalando erratum..." msgid "Installing Package Group..." msgstr "Instalando Grupo de Pacote..." msgid "Installing Package..." msgstr "Instalando Pacotes..." msgid "Instance update" msgstr "" msgid "Instance-based" msgstr "" msgid "Interpret specified object to return only Host Collections that can be associated with specified object. The value 'host' is supported." msgstr "" msgid "Interpret specified object to return only Products that can be associated with specified object. Only 'sync_plan' is supported." msgstr "" msgid "Interval cannot be nil" msgstr "" msgid "Interval not set correctly" msgstr "" msgid "Invalid" msgstr "" msgid "Invalid association of the content view id. Content View must match the content view version being saved" msgstr "" msgid "Invalid content label: %s" msgstr "Rótulo de conteúdo inválido %s" msgid "Invalid content type %s" msgstr "Tipo de conteúdo inválido %s" msgid "Invalid content type '%{content_type}' provided. Content types can be one of %{content_types}" msgstr "" msgid "Invalid date provided." msgstr "" msgid "Invalid date range. The erratum filter rule start date must come before the end date" msgstr "Intervalo de datas inválido. A data de início da regra do filtro de errata deve vir antes da data final " msgid "Invalid erratum filter rule specified, 'errata_id' cannot be specified in the same tuple as 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "Regra de filtragem de errata inválido, 'errata_id' não pode ser especificada na mesma tupla como 'start_date', 'end_date \"ou\" tipos \"" msgid "Invalid erratum filter rule specified, Must specify at least one of the following: 'errata_id', 'start_date', 'end_date' or 'types'" msgstr "Regra de filtragem de errata inválida especificada, deve ser especificada pelo menos uma das seguintes: 'errata_id', 'start_date', 'end_date' ou 'tipos' " msgid "Invalid erratum types %{invalid_types} provided. Erratum type can be any of %{valid_types}" msgstr "Tipos de errata inválida %{invalid_types} fornecidas. Tipo de errata pode ser qualquer um entre %{valid_types}" msgid "Invalid event_type %s" msgstr "" msgid "Invalid filter rule specified, 'version' cannot be specified in the same tuple as 'min_version' or 'max_version'" msgstr "Regra de filtro inválido, \"versão\" não pode ser especificada na mesma tupla como 'min_version 'ou' max_version'" msgid "Invalid parameters sent in the request for this operation. Please contact a system administrator." msgstr "Parâmetros inválidos enviado na requisição desta operação. Por favor, entre em contato com um administrador de sistemas." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Invalid parameters sent. You may have mistyped the address. If you continue having trouble with this, please contact an Administrator." msgstr "Parâmetros inválidos envidados. Você digitou o endereço errado. Se você continuar com o mesmo problema contate um Administrador." msgid "Invalid params provided - content_type must be one of %s" msgstr "" msgid "Invalid params provided - date_type must be one of %s" msgstr "" msgid "" "Invalid puppet module parameters specified. \\\n" " Either 'uuid' or 'name' and 'author' must be specified." msgstr "" msgid "Invalid puppet module. Please make sure the puppet module contains a metadata.json file and is properly compressed." msgstr "Módulo puppet inválido. Por favor, certifique-se de que o módulo puppet contém um arquivo metadata.json e está devidamente compactado. " msgid "Invalid value specified for Container Image repositories." msgstr "" msgid "Invalid value specified for ignorable content." msgstr "" msgid "Invalid value specified for ignorable content. Permissible values %s" msgstr "" msgid "Katello ID of local pool to update" msgstr "" msgid "Katello: Install Errata" msgstr "" msgid "Katello: Install Package" msgstr "" msgid "Katello: Install Package Group" msgstr "" msgid "Katello: Module Stream Actions" msgstr "" msgid "Katello: Remove Package" msgstr "" msgid "Katello: Remove Package Group" msgstr "" msgid "Katello: Service Restart" msgstr "" msgid "Katello: Update Package" msgstr "" msgid "Katello: Update Package Group" msgstr "" msgid "Key-value hash of subscription-manager facts, nesting uses a period delimiter (.)" msgstr "" msgid "Kickstart" msgstr "" msgid "Kickstart repositories can only be assigned to hosts in the Red Hat family" msgstr "" msgid "Kickstart repository ID" msgstr "" msgid "Kickstart repository was not set for host '%{host}'" msgstr "" msgid "Label of the content" msgstr "Rótulo do Conteúdo" msgid "Last published" msgstr "" msgid "Latest Errata" msgstr "" msgid "Learn more about adding Subscription Manifests" msgstr "" msgid "Library lifecycle environments may not be deleted." msgstr "Ambientes de ciclo de vida de biblioteca podem não ser removidos." msgid "Library repository id to restrict comparisons to" msgstr "Id de repositório de biblioteca para restringir comparações com" msgid "Lifecycle" msgstr "" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document Host_Groups, author gcintra msgid "Lifecycle Environment" msgstr "Ambiente de Ciclo de Vida" msgid "Lifecycle Environment %s has associated Activation Keys. Please change or remove the associated Activation Keys before trying to delete this lifecycle environment." msgstr "Ambiente de Ciclo de Vida %s possui chaves de ativação associadas. Por favor, altere ou remova as chaves de ativação associadas antes de tentar excluir este ambiente de ciclo de vida." msgid "Lifecycle Environment %s has associated Hosts. Please unregister or move the associated Hosts before trying to delete this lifecycle environment." msgstr "" msgid "Lifecycle Environment ID" msgstr "" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document chap-Configuring_Organizations_Locations_and_Lifecycle_Environments, author gcintra msgid "Lifecycle Environments" msgstr "Ambientes de Ciclo de Vida" msgid "Lifecycle environment '%{environment}' is not attached to this capsule." msgstr " Ambiente de Ciclo de Vida '% {environment}' não está conectado a esta cápsula." msgid "Lifecycle environment ID" msgstr "" msgid "Lifecycle environment was not attached to the smart proxy; therefore, no changes were made." msgstr "" msgid "Lifecycle environments cannot be modifed on the default Smart proxy. The content from all Lifecycle Environments will exist on this Smart proxy." msgstr "" msgid "Limit content to just that available in the activation key's content view version" msgstr "" msgid "Limit content to just that available in the host's content view version" msgstr "" msgid "Limits" msgstr "" msgid "List :resource_id" msgstr "Listar :resource_id" msgid "List a host's subscriptions" msgstr "" msgid "List activation keys" msgstr "Listar chaves de ativação" msgid "List all :resource_id" msgstr "Listar todos: resource_id" msgid "List all organizations" msgstr "Listar todas as organizações" msgid "List an activation key's subscriptions" msgstr "Listar as subscrições de chave de ativação" msgid "List available releases in the organization" msgstr "" msgid "List available subscriptions from Red Hat Subscription Management" msgstr "" msgid "List components attached to this content view" msgstr "" msgid "List content credentials" msgstr "" msgid "List content view puppet modules" msgstr "Listar módulos puppet de visualização de conteúdo" msgid "List content view versions" msgstr "Listar versões de visualização de conteúdo" msgid "List content views" msgstr "Listar visualizações de conteúdo" msgid "List deb packages installed on the host" msgstr "" msgid "List environment paths" msgstr "Listar caminhos de ambiente" msgid "List environments in an organization" msgstr "Listar ambientes em uma organização" msgid "List errata" msgstr "Listar errata" msgid "List errata available for the content host" msgstr "Listar errata disponível para o host de conteúdo" msgid "List filter rules" msgstr "Listar regras de filtro" msgid "List gpg keys" msgstr "Listar chaves gpg" msgid "List host collections" msgstr "Listar coleções de host" msgid "List host collections in an activation key" msgstr "Listar Coleções de Host em uma Chave de Ativação" msgid "List host collections the activation key does not belong to" msgstr "" msgid "List host collections within an organization" msgstr "Listar coleções de host dentro de uma organização" msgid "List module streams available to the host" msgstr "" msgid "List of Errata ids" msgstr "Lista de ids de Erratas" msgid "List of Errata ids to install" msgstr "Lista de ids de Errata para instalar" msgid "List of Products for sync plan" msgstr "" msgid "List of component content view version ids for composite views" msgstr "Lista de ids de versão da visualização de conteúdo de componente para visualização de composição" msgid "List of content (e.g. package names, package group names or errata ids)" msgstr "Lista de conteúdo (por exemplo, nomes de pacotes, nomes de grupo de pacotes ou ids errata)" msgid "List of content (e.g. package or package group names)" msgstr "Lista de conteúdo (por exemplo, pacote ou nomes de grupo de pacotes) " msgid "List of content units to ignore while syncing a yum repository. Must be subset of %s" msgstr "" msgid "List of enabled repo urls for the repo (Only first is used.)" msgstr "Lista de urls de repo habilitados (Somente o primeiro é usado.) " msgid "List of enabled repositories" msgstr "Lista de repositórios habilitados " msgid "List of errata ids to exclude and not run an action on, (ex: RHSA-2019:1168)" msgstr "" msgid "List of errata ids to perform an action on, (ex: RHSA-2019:1168)" msgstr "" msgid "List of host collection IDs to associate with activation key" msgstr "Lista de IDs de coleta de host para associar a chave de ativação " msgid "List of host collection IDs to disassociate from the activation key" msgstr "Lista de IDs de coleta de host para desassociar a chave de ativação" msgid "List of host collection ids" msgstr "Lista de ids de coleção de host" msgid "List of host collection ids to update" msgstr "" msgid "List of host id to list available module streams for" msgstr "" msgid "List of host ids to exclude and not run an action on" msgstr "" msgid "List of host ids to perform an action on" msgstr "" msgid "List of host ids to replace the hosts in host collection" msgstr "" msgid "List of hypervisor guest uuids" msgstr "" msgid "List of package group names" msgstr "Lista de nomes de grupo de pacote" msgid "List of package names" msgstr "Lista de nomes de pacote" msgid "List of product ids" msgstr "Lista de ids de produto" msgid "List of product ids to add to the sync plan" msgstr "Lista de ids de produto para adicionar ao plano de sinc" msgid "List of product ids to remove from the sync plan" msgstr "Lista de ids de produto para remover do plano de sinc" msgid "List of products in an organization" msgstr "Lista de produtos em uma organização" msgid "List of products installed on the host" msgstr "" msgid "List of repositories belonging to a product in an environment" msgstr "" msgid "List of repositories for a content view" msgstr "Lista de repositórios para uma visualização de conteúdo" msgid "List of repositories for a docker meta tag" msgstr "" msgid "List of repositories for a product" msgstr "" msgid "List of repositories in an organization" msgstr "" msgid "List of repository ids" msgstr "LIsta de ids de repositório" msgid "List of subscription products in a subscription" msgstr "Lista de produtos de subscrição em uma subscrição " msgid "List of subscription products in an activation key" msgstr "Lista de produtos de subscriçãpo em uma chave de ativação" msgid "List organization subscriptions" msgstr "Listar subscrições de organização" msgid "List packages" msgstr "" msgid "List packages installed on the host" msgstr "" msgid "List products" msgstr "Listar produtos" msgid "List repositories in the environment" msgstr "" msgid "List repository sets for a product." msgstr "Listar conjuntos de repositórios para um produto" msgid "List repository sets." msgstr "" msgid "List services that need restarting on the host" msgstr "" msgid "List srpms" msgstr "" msgid "List sync plans" msgstr "Listar planos de sinc" msgid "List the lifecycle environments attached to the smart proxy" msgstr "" msgid "List the lifecycle environments not attached to the smart proxy" msgstr "" msgid "Loading" msgstr "" msgid "Make copy of a content view" msgstr "Fazer uma cópia de uma visualização de conteúdo" msgid "Make copy of a host collection" msgstr "Fazer uma cópia de uma coleção de host" msgid "Make sure all the component content views are published before publishing/promoting the composite content view. This restriction is optional and can be modified in the Administrator -> Settings -> Content page using the restrict_composite_view flag." msgstr "" msgid "Manage Manifest" msgstr "" msgid "Manifest" msgstr "" msgid "Manifest History" msgstr "" msgid "Manifest deleted" msgstr "" msgid "Manifest imported" msgstr "" msgid "Manifest in '%{subject}' deleted." msgstr "" msgid "Manifest in '%{subject}' failed to refresh." msgstr "" msgid "Manifest in '%{subject}' imported." msgstr "" msgid "Manifest in '%{subject}' refreshed." msgstr "" msgid "Manifest refresh timeout" msgstr "" msgid "Manifest refreshed" msgstr "" msgid "Matched" msgstr "" msgid "Max %(maxQuantity)s" msgstr "" msgid "Max Hosts (%{limit}) reached for activation key '%{name}'" msgstr "" msgid "Maximum number of content hosts exceeded for host collection(s): %s" msgstr "O número máximo de hosts de conteúdo ultrapassado para a coleção do (s) host:%s " msgid "Maximum number of hosts in the host collection" msgstr "" msgid "May not add a type or date range rule to a filter that has existing rules." msgstr "Não pode adicionar uma regra de gama tipo ou data para um filtro que tem regras existentes. " msgid "May not add an id rule to a filter that has an existing type or date range rule." msgstr "Não pode adicionar uma regra de ID para um filtro que tem uma regra de gama de tipo ou data existente." msgid "Medium IDs" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Message" msgstr "Mensagem" msgid "Messaging connection" msgstr "" msgid "Mismatched" msgstr "" msgid "Missing arguments %{substitutions} for %{content_url}" msgstr "" msgid "Module Stream" msgstr "" msgid "Module Stream Details" msgstr "" msgid "Module Streams" msgstr "" msgid "Multi-entitlement" msgstr "" msgid "Must supply at least one of mandatory_package_names, optional_package_names, conditional_package_names, default_package_names parameters" msgstr "" msgid "NA" msgstr "" msgid "Name" msgstr "" msgid "Name of new activation key" msgstr "Nome da nova Chave de Ativação" msgid "Name of the content view" msgstr "Nome da exibição de conteúdo " msgid "Name of the host" msgstr "" msgid "Name of the repository" msgstr "" msgid "Name of the upstream docker repository" msgstr "" msgid "Needs to only be set for docker tags" msgstr "" msgid "Needs to only be set for file repositories or docker tags" msgstr "" msgid "Nest" msgstr "Aninhar" msgid "Never Synced" msgstr "Nunca Sincronizado" msgid "New Errata" msgstr "Nova Errata" msgid "New Files: %s" msgstr "" msgid "New blobs: %{count}." msgstr "" msgid "New content view name" msgstr "Novo nome de visualização de conteúdo" msgid "New host collection name" msgstr "Novo nome de coleção de host" msgid "New name cannot be blank" msgstr "Novo nome não pode estar em branco." msgid "New name for the content view" msgstr "Novo nome para a visualização de conteúdo" msgid "New packages: %{count} (%{size})." msgstr "Novos pacotes: %{count} (%{size})." msgid "No" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "No Content View" msgstr "Nenhuma Visualização de Conteúdo" msgid "No Content found" msgstr "" msgid "No Manifest Uploaded" msgstr "" msgid "No Red Hat products currently exist, please import a manifest %(anchorBegin)s here %(anchorEnd)s to receive Red Hat content. No repository sets available." msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "No Service Level Preference" msgstr "Nenhuma Preferência de Nível de Serviço" msgid "No URL found for a container registry. Please check the configuration." msgstr "" msgid "No Version of Content View %{component} already exists as a component of the composite Content View %{composite} version %{version}" msgstr "Nenhuma Versão da Visualização de Conteúdo %{component} já existe como um componente de Visualização de Conteúdo de composição %{composite} versão %{version}" msgid "No applicable errata for %s, skipping" msgstr "" msgid "No artifacts to show" msgstr "" msgid "No content has been provided." msgstr "Não foi fornecido nenhum conteúdo." msgid "No content ids provided" msgstr "" msgid "No content view history events found." msgstr "Nenhum evento de histórico de visualização de conteúdo foi encontrado." msgid "No content_view_version_ids provided" msgstr "Nenhum content_view_version_ids fornecido" msgid "No enabled repositories match your search criteria." msgstr "" msgid "No errata has been specified." msgstr "" msgid "No errors" msgstr "Sem erros " msgid "No file uploaded" msgstr "Nenhum arquivo carregado" msgid "No host collections found." msgstr "Nenhuma coleção de host foi encontrada" msgid "No hosts have been specified." msgstr "" msgid "No hosts registered with subscription-manager found in selection." msgstr "" msgid "No manifest file uploaded" msgstr "Nenhum arquivo de manifesto carregado" msgid "No new packages installed" msgstr "Nenhum pacote novo instalado" msgid "No new packages." msgstr "Nenhum Pacote novo" msgid "No packages removed" msgstr "Nenhum pacote removido" msgid "No packages updated" msgstr "Nenhum pacote atualizado." msgid "No pool IDs were provided." msgstr "" msgid "No pools available" msgstr "" msgid "No pools were provided." msgstr "" msgid "No processes require restarting" msgstr "" msgid "No products are enabled." msgstr "" msgid "No profiles to show" msgstr "" msgid "No pulp workers running." msgstr "" msgid "No recently synced products" msgstr "" msgid "No recurring logic tied to the sync plan." msgstr "" msgid "No repositories available." msgstr "" msgid "No repositories enabled." msgstr "" msgid "No repositories to show" msgstr "" msgid "No repository sets match your search criteria." msgstr "" msgid "No services defined, is this class extended?" msgstr "" msgid "No start time currently available." msgstr "Nenhum horário de início disponível atualmente" msgid "No subscriptions match your search criteria." msgstr "" msgid "No syncable repositories found for selected products and options." msgstr "" msgid "No uploads param specified. An array of uploads to import is required." msgstr "" msgid "Non-security errata applicable" msgstr "" msgid "Non-security errata installable" msgstr "" msgid "Non-system event" msgstr "Evento sem sistema" msgid "None" msgstr "Nenhum" msgid "Not Specified" msgstr "" msgid "Not a number" msgstr "" msgid "Not all necessary pulp workers running at %s." msgstr "" msgid "Not running" msgstr "" msgid "Note: The number in parentheses reflects all applicable errata from the Library environment that are unavailable to the host. You will need to promote this content to the relevant content view in order to make it available." msgstr "Nota: O número entre parênteses reflete toda uma errata, aplicável a partir do ambiente da biblioteca, que não está disponível para o host. Você precisará promover este conteúdo para a visualização de conteúdo relevante, a fim de torná-lo disponível." msgid "Nothing selected" msgstr "" msgid "Number of results per page to return" msgstr "Número de resultados por página para retornar" msgid "Number of results per page to return." msgstr "" msgid "Number to Allocate" msgstr "" msgid "OSTree" msgstr "" msgid "OSTree Branch" msgstr "" msgid "OSTree Branches" msgstr "" msgid "OSTree Repositories cannot be unprotected." msgstr "" msgid "Object to show subscriptions available for, either 'host' or 'activation_key'" msgstr "" msgid "On Demand" msgstr "" msgid "On demand repositories cannot be exported." msgstr "" msgid "On-disk location for exported repositories" msgstr "" msgid "One of parameters [ %s ] required but not specified." msgstr "Um dos parâmetros [ %s ] requerido mas não especificado" msgid "One of yum or docker" msgstr "" msgid "One or more hosts not found" msgstr "" msgid "One or more packages failed to sync properly." msgstr "Um ou mais pacotes falharam sincronizar adequadamente" msgid "One or more processes require restarting" msgstr "" msgid "Only one Red Hat provider permitted for an Organization" msgstr "Somente um provedor da Red Hat permitido por organização" msgid "Only returns id and quantity fields" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Operators" msgstr "Operadores" msgid "Optional date of last export (ex: 2010-01-01T12:00:00Z)" msgstr "" msgid "Organization" msgstr "Organização" msgid "Organization %s is being deleted." msgstr "Organização %s está sendo excluído. " msgid "Organization ID" msgstr "ID da organização" msgid "Organization cannot be blank." msgstr "Organização não pode estar em branco" msgid "Organization id" msgstr "Id da organização" msgid "Organization identifier" msgstr "Identificador de organização" msgid "Organization label" msgstr "Etiqueta de Organização" msgid "Organization not found" msgstr "" msgid "Organization required" msgstr "Organização necessária" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 38695-678029, author ldelima msgid "Other" msgstr "Outro" msgid "Override content for activation_key" msgstr "Sobrescrever conteúdo para chave_ativação" msgid "Override key or name. Note if name is not provided the default name will be 'enabled'" msgstr "" msgid "Override parameter key or name. Note if name is not provided the default name will be 'enabled'" msgstr "" msgid "Override the major version number" msgstr "" msgid "Override the minor version number" msgstr "" msgid "Override to a boolean value or 'default'" msgstr "" msgid "Override value. Provide a boolean value if name is 'enabled'" msgstr "" # translation auto-copied from project rhn-client-tools, version 6.5, document rhn-client-tools msgid "Package" msgstr "Pacote" # translation auto-copied from project RHEL Virtualization Deployment and Administration Guide, version 7.0, document Host_Installation msgid "Package Group" msgstr "Grupo de Pacote " msgid "Package Group Install" msgstr "Instalação do Grupo de Pacote" msgid "Package Group Install Canceled" msgstr "Instalação do Grupo de Pacote foi Cancelada" msgid "Package Group Install Complete" msgstr "Instalação do Grupo de Pacote Concluído" msgid "Package Group Install Failed" msgstr "Instalação do Grupo de Pacote Falhou" msgid "Package Group Install Timed Out" msgstr "Instalação do Grupo de Pacote Expirou o Tempo" msgid "Package Group Install scheduled by %s" msgstr "Instalação de Grupo de Pacote agendado pelo %s" msgid "Package Group Remove" msgstr "Remover Grupo de Pacote" msgid "Package Group Remove Canceled" msgstr "Remoção do Grupo de Pacote Cancelada" msgid "Package Group Remove Complete" msgstr "Remoção de Grupo de Pacote Concluída" msgid "Package Group Remove Failed" msgstr "Remoção de Grupo de Pacote Falhou" msgid "Package Group Remove Timed Out" msgstr "Remoção de Grupo de Pacote Expirou o Tempo" msgid "Package Group Remove scheduled by %s" msgstr "Remoção de Grupo de Pacote agendado pelo %s" msgid "Package Group Update" msgstr "Atualizar Grupo de Pacote" msgid "Package Group Update scheduled by %s" msgstr "Atualização de Grupo de Pacote agendado pelo %s" msgid "Package Groups" msgstr "Grupos de Pacote" msgid "Package Install" msgstr "Instalar Pacote" msgid "Package Install Canceled" msgstr "Instalação do Pacote foi Cancelada" msgid "Package Install Complete" msgstr "Instalação de Pacote Concluída" msgid "Package Install Failed" msgstr "Instalção de Pacote Falhou" msgid "Package Install Timed Out" msgstr "Instalação de pacote expirou o tempo" msgid "Package Install scheduled by %s" msgstr "Instalação de Pacote agendado pelo %s" msgid "Package Profile Update" msgstr "" msgid "Package Profile Update for %s" msgstr "" msgid "Package Remove" msgstr "Remover Pacote" msgid "Package Remove Canceled" msgstr "Remoção do Pacote Cancelado" msgid "Package Remove Complete" msgstr "Remoção de Pacote Concluída" msgid "Package Remove Failed" msgstr "Remoção de pacote falhou" msgid "Package Remove Timed Out" msgstr "Remoção de pacote expirou o tempo" msgid "Package Remove scheduled by %s" msgstr "Remoção de Pacote Agendado pelo %s" msgid "Package Update" msgstr "Atualizar Pacote" msgid "Package Update Canceled" msgstr "Atualização do Pacote Cancelado" msgid "Package Update Complete" msgstr "Atualização de Pacote Concluída" msgid "Package Update Failed" msgstr "Atualização de pacote falhou" msgid "Package Update Timed Out" msgstr "Atualização de pacote expirou o tempo" msgid "Package Update scheduled by %s" msgstr "Atualização de Pacote agendada pelo %s" msgid "Package group update canceled" msgstr "Atualização de grupo de pacotes cancelada" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Package group update complete" msgstr "atualização de grupo de pacote concluída" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Package group update failed" msgstr "atualização de grupo de pacote falhou" msgid "Package group update timed out" msgstr "Atualização de grupo de pacotes expirou" msgid "Package identifiers to filter content by" msgstr "" msgid "Package install failed: \"%{package}\"" msgstr "Instalação de Pacote Falhou: \"%{package}\"" msgid "Package installation: \"%{package}\" " msgstr "Instalação do Pacote: \"%{package}\" " msgid "Packages" msgstr "Pacotes" msgid "Packages must be provided" msgstr "Pacotes deve ser fornecidos" msgid "Page number, starting at 1" msgstr "Número de página, iniciando em 1" msgid "Partial" msgstr "" msgid "Partially entitled" msgstr "" msgid "Partition template IDs" msgstr "" msgid "Password of the upstream repository user used for authentication" msgstr "" msgid "Password to access URL" msgstr "" msgid "Path for ssl cert used for pulp server auth" msgstr "" msgid "Path for ssl key used for pulp server auth" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Paused" msgstr "Pausado" # translation auto-copied from project Satellite6 Hammer CLI Foreman, version 6.1, document hammer-cli-foreman msgid "Pending" msgstr "Pendente" msgid "Perform a module stream action via Katello interface" msgstr "" msgid "Perform an Incremental Update on one or more Content View Versions" msgstr "Realizar uma Atualização Adicional em um ou mais Versões de Visualização de Conteúdo" msgid "Permission Denied. User '%{user}' does not have permissions to access organization '%{org}'." msgstr "Permissão negada. Usuário '%{user}' não tem permissões para acessar a organização '%{org}'." # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Physical" msgstr "Físico " msgid "Plan numeric identifier" msgstr "Identificador numérico de plano" msgid "Please enter a positive number above zero" msgstr "" msgid "Please enter digits only" msgstr "" msgid "Please limit number to 10 digits" msgstr "" msgid "Please select a content source before assigning a kickstart repository" msgstr "" msgid "Please select an architecture before assigning a kickstart repository" msgstr "" msgid "Please select an operating system before assigning a kickstart repository" msgstr "" msgid "Please select an organization to view subscription status." msgstr "" msgid "Please select an organization to view subscription totals." msgstr "" msgid "Please select one from the list below and you will be redirected." msgstr "" msgid "Processing metadata" msgstr "Processando metadados" msgid "Processing metadata." msgstr "Processando metadados" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author gcintra msgid "Product" msgstr "Produto" msgid "Product Content" msgstr "" msgid "Product Create" msgstr "" msgid "Product ID" msgstr "" msgid "Product and Repositories" msgstr "Produto e Repositórios" msgid "Product architecture" msgstr "" msgid "Product description" msgstr "Descrição de Produto" msgid "" "Product id as listed from a host's installed products, \\\n" " this is not the same product id as the products api returns" msgstr "" msgid "Product name" msgstr "Nome do Produto" msgid "Product name as listed from a host's installed products" msgstr "" msgid "Product the repository belongs to" msgstr "Produtos ao qual o repositório pertence " msgid "Product version" msgstr "" msgid "Product with ID %s not found in Candlepin. Skipping content import for it." msgstr "" msgid "Products" msgstr "Produtos" msgid "Profiles" msgstr "" msgid "Promote" msgstr "" msgid "Promote a content view version" msgstr "Promover a versão de visualização de conteúdo" msgid "Promote errata" msgstr "" msgid "Promoted to %{environment}" msgstr "Promovido para %{environment}" msgid "Promotion Summary" msgstr "" msgid "Promotion Summary for %{content_view}" msgstr "" msgid "Promotion to Environment" msgstr "" msgid "Provided Products" msgstr "" msgid "Provided pool with id %s has no upstream entitlement" msgstr "" msgid "Provisioning template IDs" msgstr "" msgid "Proxies" msgstr "" # translation auto-copied from project shotwell-core, version 0.14.1, document shotwell-core msgid "Publish" msgstr "Publicar" msgid "Publish Lifecycle Environment Repositories" msgstr "" msgid "Publish a content view" msgstr "Publicar uma visualização de conteúdo" msgid "Published new version" msgstr "Publicado nova versão" msgid "Pulling remote branches. Downloaded %s units." msgstr "" msgid "Pulp" msgstr "" msgid "Pulp 3 migration cannot run. Types %s have already been migrated." msgstr "" msgid "Pulp Consumer %s has already been removed" msgstr "" msgid "Pulp Docker registry port" msgstr "" msgid "Pulp client cert" msgstr "" msgid "Pulp client key" msgstr "" msgid "Pulp database connection issue at %s." msgstr "" msgid "Pulp database connection issue." msgstr "" msgid "Pulp disk space notification" msgstr "" msgid "Pulp does not appear to be running at %s." msgstr "" msgid "Pulp does not appear to be running." msgstr "" msgid "Pulp export destination filepath" msgstr "" msgid "Pulp message bus connection issue at %s." msgstr "" msgid "Pulp message bus connection issue." msgstr "" msgid "Pulp node" msgstr "" msgid "Pulp redis connection issue at %s." msgstr "" msgid "Pulp server version" msgstr "" msgid "Pulp storage" msgstr "" msgid "Pulp task error" msgstr "Erro de tarefa Pulp" msgid "Pulpcore" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Puppet Environment" msgstr "Ambiente Puppet" msgid "Puppet Module" msgstr "Puppet Module" msgid "" "Puppet Module does not belong to content view organization\\\n" " '%{name}'" msgstr "" msgid "" "Puppet Module with name='%{name}' and author='%{author}' does\\\n" " not exist" msgstr "" msgid "" "Puppet Module with uuid='%{uuid}' does not\\\n" " exist" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "Puppet Modules" msgstr "Módulos puppet" msgid "Puppet module conflict: '%{mod}' is in %{versions}." msgstr "Conflito de Módulo do Puppet : '%{mod}' está na %{versions}." msgid "Quantity" msgstr "" msgid "Quantity must not be above ${pool.available}" msgstr "" msgid "Quantity of entitlements to bind" msgstr "" msgid "Quantity of specified subscription to remove" msgstr "" msgid "Quantity of this subscription to add" msgstr "Quantidade desta subscrição a adicionar." msgid "Quantity of this subscriptions to add" msgstr "Quantidade destas inscrições para adicionar " msgid "Quantity to Allocate" msgstr "" msgid "RAM: %s GB" msgstr "RAM: %s GB" msgid "RH Repos" msgstr "" msgid "RPM" msgstr "" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 30483-691333, author ldelima msgid "RPMs" msgstr "RPMs" msgid "Realm IDs" msgstr "" msgid "Reboot required" msgstr "" msgid "Recently Expired Subscriptions" msgstr "" msgid "Recommended Repositories" msgstr "" msgid "Red Hat CDN URL" msgstr "Red Hat CDN URL" msgid "Red Hat Provider Details" msgstr "" msgid "Red Hat Repositories" msgstr "Repositórios da Red Hat" msgid "Red Hat products cannot be manipulated." msgstr "O produtos da Red Hat não pode ser manipulados." msgid "Red Hat provider can not be deleted" msgstr "O provedor da Red Hat não pode ser removido" msgid "Red Hat repositories cannot be manipulated." msgstr "Os repositórios da Red Hat não pode ser manipulados." msgid "Refresh" msgstr "" msgid "Refresh Manifest" msgstr "Atualizar Manifesto" msgid "Refresh previously imported manifest for Red Hat provider" msgstr "Atualizar manifesto importado anteriormente para provedor Red Hat " msgid "Register a host with subscription and information" msgstr "" msgid "Registry name pattern results in duplicate container image names for these repositories: %s." msgstr "" msgid "Registry name pattern results in invalid container image name of member repository '%{name}'" msgstr "" msgid "Registry name pattern will result in invalid container image name of member repositories" msgstr "" msgid "Reindex subscriptions" msgstr "" msgid "Release version for this Host to use (7Server, 7.1, etc)" msgstr "" msgid "Release version of the content host" msgstr "Versão de lançamento do host de conteúdo " msgid "Releasever to disable" msgstr "Releasever a desativar " msgid "Releasever to enable" msgstr "Releasever a ativar " msgid "Reload data" msgstr "Recarregar dados" msgid "Removal of package group(s) requested: %{groups}" msgstr "" msgid "Removal of package(s) requested: %{packages}" msgstr "" msgid "Remove Content" msgstr "Remover Conteúdo" msgid "Remove Version" msgstr "Versão a Remover" msgid "Remove Versions and Associations" msgstr "Versões a remover e associações" msgid "Remove a content view from an environment" msgstr "Remover a exibição de conteúdo de um ambiente" msgid "Remove a puppet module from the content view" msgstr "Retirar um módulo puppet da visualização de conteúdo " msgid "Remove components from the content view" msgstr "" msgid "Remove content on one or more hosts" msgstr "" msgid "Remove content view version" msgstr "Remover versão da visualização de conteúdo" msgid "Remove from Environment" msgstr "Remover do Ambiente" msgid "Remove hosts from the host collection" msgstr "" msgid "Remove lifecycle environments from the smart proxy" msgstr "" msgid "Remove one or more host collections from one or more hosts" msgstr "" msgid "Remove one or more subscriptions from an upstream subscription allocation" msgstr "" msgid "Remove package" msgstr "Remover Pacote" msgid "Remove package for %s" msgstr "" msgid "Remove package group" msgstr "Remover grupo de pacote" msgid "Remove package group via Katello interface" msgstr "" msgid "Remove package via Katello interface" msgstr "" msgid "Remove products from sync plan" msgstr "Remover produtos do plano de Sincronização" msgid "Remove subscriptions" msgstr "" msgid "Remove subscriptions from %s" msgstr "" msgid "Remove subscriptions from one or more hosts" msgstr "" msgid "Remove versions and/or environments from a content view and reassign systems and keys" msgstr "Remover as versões e/ou ambientes a partir de uma visualização de conteúdo e reajustar os sistemas e as chaves" msgid "Removing Package Group..." msgstr "Removendo Grupo de Pacote..." msgid "Removing Package..." msgstr "Removendo Pacote..." msgid "Repo Type" msgstr "" # translation auto-copied from project Cloudforms System Engine User Guide, version 1.0, document Repositories, author gcintra msgid "Repositories" msgstr "Repositórios" msgid "Repositories from published Content Views are not allowed." msgstr "Repositórios de Visualizações de Conteúdo publicadas não são permitidas." # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms, author gcintra msgid "Repository" msgstr "Repositórios" msgid "Repository %s cannot be deleted since it has already been included in a published Content View." msgstr "Repositório %s não pode ser excluído, uma vez que já foi incluído em uma exibição de conteúdo publicado." msgid "Repository %s cannot be deleted since they are Red Hat repositories." msgstr "Repositório %s não pode ser excluído, uma vez que são repositórios da Red Hat." msgid "Repository '%(repoName)s' has been disabled." msgstr "" msgid "Repository '%(repoName)s' has been enabled." msgstr "" msgid "Repository Id associated with the kickstart repo used for provisioning" msgstr "" msgid "Repository cannot be deleted since it has already been included in a published Content View. Please delete all Content View versions containing this repository before attempting to delete it." msgstr "" msgid "Repository cannot be disabled since it has already been promoted." msgstr "O Repositório não pode ser desabilitado pois já foi promovido." msgid "Repository content type must be 'yum' to export." msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Repository has already been cloned to %{cv_name} in environment %{to_env}" msgstr "Repositório já foi clonado para %{cv_name} no ambiente %{to_env}" msgid "Repository id" msgstr "Id de repositório" msgid "Repository identifier" msgstr "" msgid "Repository label '%s' is not associated with content view." msgstr "" msgid "Repository metadata publish" msgstr "Publicar metadados de repositório" msgid "Repository not found" msgstr "Repositório não foi encontrado" msgid "Repository set name to search on" msgstr "Repositório define nome para busca" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Repository sets are not available for custom products." msgstr "Conjunto de repositórios não estão disponíveis para produtos de clientes." msgid "Republish Repositories of %{name} %{version}" msgstr "" msgid "Republish Version Repositories" msgstr "" msgid "Requires Virt-Who" msgstr "" msgid "Reset Puppet Environment" msgstr "" msgid "Resolve Traces" msgstr "" msgid "Resource" msgstr "" msgid "Restart Services via Katello interface" msgstr "" msgid "Restrict Composite Content View promotion" msgstr "" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite Installation Guide, version 6.0, document chap-Uninstalling_Red_Hat_Satellite_Server_and_Capsule_Server msgid "Result" msgstr "Resultado" msgid "Retrieve a single errata for a host" msgstr "" msgid "Return Red Hat (non-custom) products only" msgstr "" msgid "Return content that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported." msgstr "" msgid "Return custom products only" msgstr "" msgid "Return enabled products only" msgstr "" msgid "Return errata that are applicable to one or more hosts (defaults to true if host_id is specified)" msgstr "" msgid "Return errata that are upgradable on one or more hosts" msgstr "" msgid "Return errata that can be added to the Content View Version via an Incremental Update" msgstr "" msgid "Return errata that can be added to the specified object. The values 'content_view_version' and 'content_view_filter are supported." msgstr "" msgid "Return name and stream information only)" msgstr "" msgid "Return only subscriptions which can be attached to the upstream allocation" msgstr "" msgid "Return only the latest version of each package" msgstr "" msgid "Return only the upstream pools which map to the given Katello pool IDs" msgstr "" msgid "Return packages that are applicable to one or more hosts (defaults to true if host_id is specified)" msgstr "" msgid "Return packages that are upgradable on one or more hosts" msgstr "" msgid "Return packages that can be added to the specified object. Only the value 'content_view_version' is supported." msgstr "" msgid "Return subscriptions that match installed products of the specified host" msgstr "" msgid "Return subscriptions which do not overlap with a currently-attached subscription" msgstr "" msgid "Return the content of a content credential, used directly by yum" msgstr "" msgid "Return the content of a gpg key, used directly by yum" msgstr "" msgid "Return the content of a repo gpg key, used directly by yum" msgstr "Retornar o conteúdo de uma chave gpg repo, usada diretamente pelo yum " msgid "Role" msgstr "" msgid "Run Sync Plan:" msgstr "" # translation auto-copied from project virt-manager, version 0.10.0, document virt-manager msgid "Running" msgstr "Executando" msgid "SKU" msgstr "" msgid "SRPM details" msgstr "" msgid "SSL version used to communicate with the CDN" msgstr "" msgid "SUBSCRIPTIONS EXPIRING SOON" msgstr "" msgid "Save" msgstr "" msgid "Schedule errata for installation" msgstr "Agendar errata para instalação" msgid "Search" msgstr "" msgid "Search pattern (defaults to '*')" msgstr "" msgid "Search string" msgstr "Buscar faixa" msgid "Search string for erratum to perform an action on" msgstr "" msgid "Search string for host to perform an action on" msgstr "" msgid "Search string for hosts to perform an action on" msgstr "" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version management_page, document Management_Prototype.html, author gcintra msgid "Security" msgstr "Segurança" msgid "Security errata applicable" msgstr "" msgid "Security errata installable" msgstr "" msgid "Select" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman msgid "Select All" msgstr "Selecionar todos" msgid "Select Content View" msgstr "Selecionar Visualização de Conteúdo" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Select None" msgstr "Selecionar Nenhum" msgid "Select Organization" msgstr "" msgid "Select Value" msgstr "" msgid "Select all rows" msgstr "" msgid "Select an Organization" msgstr "Selecionar uma organização" msgid "Select an organization" msgstr "" msgid "Select hosts to assign to %s" msgstr "Selecionar hosts para atribuir ao %s" msgid "Select row" msgstr "" msgid "Select the installation media that will be used to provision this host. Choose 'Synced Content' for Synced Kickstart Repositories or 'All Media' for other media." msgstr "" msgid "Service Level" msgstr "" msgid "Service Level %s" msgstr "Nível de Serviço %s" msgid "Service Level (SLA)" msgstr "" msgid "Service level to be used for autoheal" msgstr "" msgid "Set content overrides for the host" msgstr "" msgid "Set content overrides to one or more hosts" msgstr "" msgid "Set true to remove an override and reset it to 'default'" msgstr "" msgid "Sets the system add-ons" msgstr "" msgid "Sets the system purpose usage" msgstr "" msgid "Sets whether the Host will autoheal subscriptions upon checkin" msgstr "" msgid "Setting 'default_location_puppet_content' is not set to a valid location." msgstr "" msgid "Setting 'default_location_subscribed_hosts' is not set to a valid location." msgstr "" # translation auto-copied from project Customer Portal Translations, version Portal-Case-Management, document Template, author gcintra msgid "Severity" msgstr "Gravidade" msgid "Show :a_resource" msgstr "Exibir :a_resource" msgid "Show a content credential" msgstr "" msgid "Show a content view" msgstr "Exibir uma visualização de conteúdo" msgid "Show a content view component" msgstr "" msgid "Show a content view puppet module" msgstr "Exibir um módulo de puppet de visualização de conteúdo" msgid "Show a content view's history" msgstr "Exibir um histórico de visualização de conteúdo" msgid "Show a gpg key" msgstr "Exibir uma chave gpg" msgid "Show a host collection" msgstr "Exibir uma coleção de host" msgid "Show a product" msgstr "Exibir um produto" msgid "Show a repository" msgstr "" msgid "Show a subscription" msgstr "Exibir uma subscrição" msgid "Show a sync plan" msgstr "Exibir um plano de sinc" msgid "Show an activation key" msgstr "Exibir uma chave de ativação" msgid "Show an environment" msgstr "Exibir um ambiente" msgid "Show content available for an activation key" msgstr "Exibir conteúdo disponível para uma chave de ativação" msgid "Show content view version" msgstr "Exibir versão de visualização de conteúdo" msgid "Show filter rule info" msgstr "Exibir info de regra de filtro" msgid "Show organization" msgstr "Exibir organização" msgid "Show release versions available for an activation key" msgstr "Exibir versões de lançamento disponíveis para uma chanve de ativação" msgid "Show releases available for the content host" msgstr "Exibir lançamentos disponiveis para um host de conteúdo" msgid "Show the available repository types" msgstr "" msgid "Shows status of Katello system and it's subcomponents" msgstr "" msgid "Shows version information" msgstr "Exibir informações da versão" msgid "Simple Content Access" msgstr "" msgid "Size of file to upload" msgstr "" msgid "Skip metadata check on each repository on the smart proxy" msgstr "" msgid "Skipped pulp_auth check after failed pulp check" msgstr "" msgid "Smart proxy IDs" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Sockets: %s" msgstr "Sockets: %s" msgid "Solve RPM dependencies by default on Content View publish, defaults to false" msgstr "" msgid "Some of your inputs contain errors. Please update them and save your changes again." msgstr "" msgid "Sort field and order, eg. 'id DESC'" msgstr "" msgid "Source RPM" msgstr "" msgid "Specify the list of units in each repo" msgstr "" msgid "Stacking ID" msgstr "" # translation auto-copied from project subscription-manager, version 1.10.10, document keys msgid "Start Date" msgstr "Data de Início" msgid "Start Date and Time can't be blank" msgstr "Data Inicial e Horário não podem estar em branco" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello CLI, version 6.0, document keys msgid "Start Time" msgstr "Hora inicial" msgid "Starts" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello CLI, version 6.0, document keys, author gcintra msgid "Status" msgstr "Estado" msgid "Storage" msgstr "" msgid "Stream" msgstr "" msgid "Streams based on the host based on their status" msgstr "" msgid "Submit" msgstr "" msgid "Subnet IDs" msgstr "" # translation auto-copied from project Red Hat Satellite User Guide, version 6.0, document appe-Glossary_of_Terms, author gcintra msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" msgid "Subscription Details" msgstr "" msgid "Subscription ID" msgstr "Id de subscrição" msgid "Subscription Info" msgstr "" msgid "Subscription Manifest" msgstr "" msgid "Subscription Manifest validity check" msgstr "" msgid "Subscription Name" msgstr "" msgid "Subscription Pool id" msgstr "" msgid "Subscription Pool uuid" msgstr "uuid de Pool de subscrição" msgid "Subscription Status" msgstr "" msgid "Subscription expiration notification" msgstr "" msgid "Subscription id is nil." msgstr "" msgid "Subscription identifier" msgstr "Identificador de subscrição" msgid "Subscription manager name registration fact" msgstr "" msgid "Subscription manager name registration fact strict matching" msgstr "" msgid "Subscription manifest file" msgstr "Arquivo de manifesto de subscrição" msgid "Subscription not found" msgstr "" msgid "Subscription was not persisted - %{error_message}" msgstr "" msgid "Subscriptions" msgstr "" msgid "Subscriptions Expiring in 120 Days" msgstr "" msgid "Subscriptions expiring soon" msgstr "" msgid "Subscriptions have been saved and are being updated. " msgstr "" msgid "Subscriptions information based on selected activation keys:" msgstr "Informações de Subscrições baseadas em chaves de ativação selecionada:" msgid "Substitution Mismatch. Unable to update for content: (%{content}). From [%{content_url}] To [%{new_url}]." msgstr "" msgid "Success" msgstr "Sucesso" msgid "Successfully added %s Host(s)." msgstr "" msgid "Successfully added %{count} content host(s) to host collection %{host_collection}." msgstr "Adicionado com sucesso %{count} host de conteúdo(s) para coleção de host %{host_collection}." msgid "Successfully changed sync plan for %s product(s)" msgstr "Plano de sinc modificado com sucesso para produto(s) %s " msgid "Successfully initiated removal of %s product(s)" msgstr "Remoção iniciado com sucesso do produto(s) %s " msgid "Successfully removed %s Host(s)." msgstr "" msgid "Successfully removed %{count} content host(s) from host collection %{host_collection}." msgstr "Removido com sucesso %{count} host de conteúdo(s) para coleção de host %{host_collection}." msgid "Successfully synchronized." msgstr "" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 31393-681179, author ldelima msgid "Summary" msgstr "Sumário" msgid "Support Type" msgstr "" msgid "Supported Content Types" msgstr "" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "Sync Canceled" msgstr "Sincronização cancelada" msgid "Sync Content View on Smart Proxy(ies)" msgstr "" msgid "Sync Incomplete" msgstr "Sincronização Incompleta" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Sync Overview" msgstr "Sincronizar Visão Geral " msgid "Sync Plan" msgstr "" msgid "Sync Plan: " msgstr "" msgid "Sync Plans" msgstr "Planos de Sincronização" msgid "Sync Repository on Smart Proxy(ies)" msgstr "" msgid "Sync Smart Proxies after Content View promotion" msgstr "" msgid "Sync Status" msgstr "Estado da Sincronização" msgid "Sync Summary" msgstr "" msgid "Sync Summary for %s" msgstr "" msgid "Sync a repository" msgstr "Sinc um repositório" msgid "Sync all repositories for a product" msgstr "" msgid "Sync capsule" msgstr "" msgid "Sync complete." msgstr "Sincronização concluída." msgid "Sync errata" msgstr "" msgid "Sync one or more products" msgstr "Sincronizar um ou mais produtos " msgid "Sync plan identifier to attach" msgstr "Identificador de plano de sinc a ser anexado" msgid "Synced Content" msgstr "" # translation auto-copied from project PressGang CCMS topics, version 1, document 7345-369030, author ldelima msgid "Synchronize" msgstr "Sincronizar" # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "Synchronize Now" msgstr "Sincronizar Agora" msgid "Synchronize capsule content" msgstr "" msgid "Synchronize repository" msgstr "Sincronizar repositório" msgid "Synchronize smart proxy" msgstr "" msgid "Synchronize the content to the smart proxy" msgstr "" msgid "Synchronize: Skip Metadata Check" msgstr "" msgid "Synchronize: Validate Content" msgstr "" msgid "Syncing Complete." msgstr "Sincronização Completa." msgid "System Purpose" msgstr "" msgid "Tags" msgstr "" msgid "Task" msgstr "" msgid "Task ${task.humanized.action} has started." msgstr "" msgid "Task canceled" msgstr "Tarefa cancelada" msgid "Task detail" msgstr "" msgid "Temporary" msgstr "" msgid "The '%s' environment cannot contain a changeset!" msgstr "O ambiente \\\"%s\\\" não pode conter um changeset!" msgid "The Subscription Allocation providing the imported manifest has been removed. Please create a new Subscription Allocation and import the new manifest." msgstr "" msgid "The action requested on this composite view cannot be performed until all of the component content view versions have been promoted to the target environment: %{env}. This restriction is optional and can be modified in the Administrator -> Settings -> Content page using the restrict_composite_view flag." msgstr "" msgid "The actual file contents" msgstr "O conteúdo do arquivo atual " msgid "The current organization cannot be deleted. Please switch to a different organization before deleting." msgstr "A organização atual não pode ser removida. Por favor mude para uma organização diferentes antes de remover." msgid "The default content view cannot be edited, published, or deleted." msgstr "A visualização de conteúdo padrão não pode ser editada, publicada ou removida" msgid "The default content view cannot be promoted" msgstr "A visualização de conteúdo padrão não pode ser promovida." msgid "The default dependency solving value for new Content Views." msgstr "" msgid "The description for the content view version" msgstr "" msgid "The description for the content view version promotion" msgstr "" msgid "The description for the new generated Content View Versions" msgstr "A descrição para nova versão da visualização de conteúdo gerada" msgid "The email notification will include subscriptions expiring in this number of days or fewer." msgstr "" msgid "The erratum filter rule end date is in an invalid format or type." msgstr "A data final da regra de filtro de errata está em formato ou tipo inválido." msgid "The erratum filter rule start date is in an invalid format or type." msgstr "A data inicial da regra de filtro de errata está em formato ou tipo inválido." msgid "The erratum type must be an array. Invalid value provided" msgstr "O tipo de errata deve ser uma matriz. O valor inválido é fornecido." msgid "The field to sort the data by. Defaults to the created date." msgstr "" msgid "The following hosts have errata that apply to them: " msgstr "Os hosts a seguir possuem errata que se aplicam à eles:" msgid "The id of the host to alter" msgstr "" msgid "The list of environments to promote the specified Content View Version to (replacing the older version)" msgstr "" msgid "The manifest imported within Organization %{subject} is no longer valid. Attempted CDN access returned Forbidden. Refreshing the manifest may resolve this issue." msgstr "" msgid "The number of days remaining in a subscription before you will be reminded about renewing it." msgstr "" msgid "The offset in the file where the content starts" msgstr "O offset no arquivo onde o conteúdo inicia" msgid "The order to sort the results in. ['asc', 'desc'] Defaults to 'desc'." msgstr "" msgid "The page you are attempting to access requires selecting a specific organization." msgstr "" msgid "The path %{real_path} does not seem to be a valid repository. If you think this is an error, please try refreshing your manifest." msgstr "" msgid "The port used by Pulp Crane to provide Docker Registries" msgstr "" msgid "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} errata are available to your hosts." msgstr "A promoção do %{content_view} para %{environment} foi concluída. As erratas %{count} estão disponíveis em seus hosts." msgid "The promotion of %{content_view} to %{environment} has completed. %{count} needed errata are installable on your hosts." msgstr "A promoção de %{content_view} para %{environment} Foi concluída. As erratas %{count} necessárias são instaláveis em seus hosts." msgid "The puppet environment %{name} is in use by %{count} Host Group(s) including %{names}" msgstr "O ambiente puppet %{name} está sendo usado por %{count} Host Group(s) incluindo %{names}" msgid "The puppet environment %{name} is in use by %{count} Host(s) including %{names}" msgstr "O ambiente puppet %{name} está sendo usado por %{count} Host(s) incluindo %{names}" msgid "The repository is already enabled" msgstr "O repositório já está habilitado" msgid "The request did not contain any repository information." msgstr "" msgid "The requested resource does not belong to the specified Organization" msgstr "" msgid "The requested resource does not belong to the specified organization" msgstr "" msgid "The selected content source and lifecycle environment do not match" msgstr "" msgid "" "The selected kickstart repository is not part of the assigned content view, lifecycle environment,\n" " content source, operating system, and architecture" msgstr "" msgid "The subscription cannot be found upstream" msgstr "" msgid "The subscription is no longer available" msgstr "" msgid "The synchronization of \"%s\" has completed. Below is a summary of new errata." msgstr "A sincronização de \"%s\" foi concluída. Abaixo está um resumo da nova errata." msgid "The type of content. The following types are supported: 'package' and 'package_group." msgstr "O tipo de conteúdo. Os tipos a seguir são suportados: 'package' and 'package_group." msgid "The type of content. The following types are supported: 'package', 'package_group' and 'errata'." msgstr "O tipo de conteúdo. Os tipos a seguir são suportados: 'package', 'package_group' and 'errata'." msgid "There are no Subscription Allocations to display" msgstr "" msgid "There are no Subscriptions to display" msgstr "" msgid "There are no errata that need to be applied to registered content hosts." msgstr "Não existem nenhuma errata que precise ser aplicada para hosts de conteúdo registrados." # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "There are no products or repositories enabled. Try enabling via %{custom} or %{redhat}." msgstr "Não há produtos ou repositórios habilitados. Tente habilitar via %{custom} ou %{redhat}." msgid "There either were no environments nor versions specified or there were invalid environments/versions specified. Please check environment_ids and content_view_version_ids parameters." msgstr "Não houve ambientes ou versões especificados ou houveram ambientes/versões inválidos específicados. Por favor verifique os parâmetros de environment_ids e content_view_version_ids." msgid "There is already a module named \"%{value}\" in this content view." msgstr "" msgid "There is no Manifest History to display." msgstr "" msgid "There is no such HTTP proxy" msgstr "" msgid "There is nothing to see here" msgstr "" msgid "There was a problem retrieving Activation Key data from the server." msgstr "" msgid "There was an issue with the backend service %s: " msgstr "" msgid "There's no running synchronization for this smart proxy." msgstr "" msgid "This Host is not currently registered with subscription-manager." msgstr "" msgid "This action doesn't support package groups" msgstr "" msgid "This certificate allows a user to view the repositories in any environment from a browser." msgstr "Este certificado de depuração permite que um usuário visualize os repositórios em qualquer ambiente de um navegador." msgid "This content view has on demand repositories that cannot be exported: %{repos}" msgstr "" msgid "This content view version doesn't have a history." msgstr "" msgid "This host's organization is in Simple Content Access mode. Auto-attach is disabled" msgstr "" msgid "This is disabled because a manifest related task is in progress." msgstr "" msgid "This is disabled because a manifest task is in progress" msgstr "" msgid "This is disabled because disconnected mode is enabled." msgstr "" msgid "This is disabled because no manifest exists" msgstr "" msgid "This is disabled because no manifest has been uploaded." msgstr "" msgid "This is disabled because no subscriptions are selected." msgstr "" msgid "This is not a linked repository" msgstr "" msgid "This repository is not suggested. Please see additional %(anchorBegin)sdocumentation%(anchorEnd)s prior to use." msgstr "" msgid "This request may only be performed on a Smart proxy that has the Pulp Node feature." msgstr "" msgid "This service is available for unauthenticated users" msgstr "O serviço está disponivel para usuários não autenticados." msgid "This service is only available for authenticated users" msgstr "O serviço está disponivel somente para usuários autenticados." msgid "This shows repositories that are used in a typical setup." msgstr "" msgid "This subscription is not relevant to the current organization." msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a Host to finish a remote action" msgstr "" msgid "Time in seconds to wait for a Host to pickup a remote action" msgstr "" msgid "Timeout when refreshing a manifest (in seconds)" msgstr "" msgid "Timestamp" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello CLI, version 6.0, document keys msgid "Title" msgstr "Título" msgid "Total module count: %s." msgstr " Contagem do módulo Total:%s." msgid "Total tasks: " msgstr "" msgid "Tracer profile uploaded successfully" msgstr "" msgid "Traces" msgstr "" msgid "Trigger an auto-attach of subscriptions" msgstr "" msgid "Trigger an auto-attach of subscriptions on one or more hosts" msgstr "" msgid "Trying to cancel the synchronization..." msgstr "" msgid "Type" msgstr "" msgid "USMA" msgstr "" msgid "UUID" msgstr "" msgid "UUID of the consumer" msgstr "" msgid "UUID of the content host" msgstr "UUID do host de conteúdo" msgid "UUID of the system" msgstr "UUID do sistema" msgid "UUID to use for registered host, random uuid is generated if not provided" msgstr "" msgid "UUIDs of the virtual guests from the host's hypervisor" msgstr "" msgid "Unable to connect. Got: %s" msgstr "" msgid "Unable to detect pulp storage" msgstr "" msgid "Unable to detect puppet path" msgstr "" msgid "Unable to export, 'pulp_export_destination' setting is not a writable directory." msgstr "" msgid "Unable to export, 'pulp_export_destination' setting is not set to a valid directory." msgstr "" msgid "Unable to reassign activation_keys. Please check activation_key_content_view_id and activation_key_environment_id." msgstr "Incapaz de reatribuir activation_keys. Por favor, verifique a activation_key_content_view_id e activation_key_environment_id." msgid "Unable to reassign activation_keys. Please provide key_content_view_id and key_environment_id." msgstr "Incapaz de reatribuir a activation_keys. Por favor, forneça o key_content_view_id e key_environment_id." msgid "Unable to reassign content hosts. Please provide system_content_view_id and system_environment_id." msgstr "Incapaz de reatribuir os hosts de conteúdo. Por favor, forneça system_content_view_id e system_environment_id." msgid "Unable to reassign systems. Please check system_content_view_id and system_environment_id." msgstr "Incapaz de reatribuir sistemas. Por favor verifique system_content_view_id e system_environment_id." msgid "Unable to send errata e-mail notification: %{error}" msgstr "" msgid "Unable to sync repo. This repository does not have a feed url." msgstr "" msgid "Unable to synchronize any repository. You either do not have the permission to synchronize or the selected repositories do not have a feed url." msgstr "Não é possível sincronizar qualquer repositório. Você não possui a permissão para sincronizar ou os repositórios selecionados não possuem uma url." msgid "Unapplied Errata" msgstr "Errata não aplicada" msgid "Unassociate units in repository" msgstr "" msgid "Unattach a subscription" msgstr "Desanexar uma subscrição" msgid "Unentitled" msgstr "" msgid "Uninstall packages remotely" msgstr "Desinstale pacotes remotamente" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.0, document foreman, author gcintra msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido " msgid "Unknown Action" msgstr "" msgid "Unknown errata status" msgstr "" msgid "Unknown or Unregistered" msgstr "" msgid "Unknown subscription status" msgstr "" msgid "Unknown traces status" msgstr "" msgid "Unlimited" msgstr "" msgid "Unregister the host as a subscription consumer" msgstr "" msgid "Unspecified" msgstr "" msgid "Unsubscribed Hypervisor" msgstr "" msgid "Unsubscribed hypervisor" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "Unsupported URL protocol %s." msgstr "Protocolo de URL não suportado %s" msgid "Unsupported event type %{type}. Supported: %{types}" msgstr "" msgid "Update" msgstr "Atualizar" msgid "Update Content Overrides" msgstr "" msgid "Update Content Overrides to %s" msgstr "" msgid "Update Upstream Subscription" msgstr "" msgid "Update a component associated with the content view" msgstr "" msgid "Update a content credential" msgstr "" msgid "Update a content view" msgstr "Atualizar uma visualização de conteúdo" msgid "Update a content view version" msgstr "" msgid "Update a filter rule. The parameters included should be based upon the filter type." msgstr "Atualizar uma regra de filtro. Os parâmetros incluídos devem sre baseados sob o tipo de filtro." msgid "Update a host collection" msgstr "Atualizar uma coleção de host" msgid "Update a puppet module associated with the content view" msgstr "Atualizar o módulo puppet associado com a visualização de conteúdo" msgid "Update a repository" msgstr "Atualizar um repositório" msgid "Update a sync plan" msgstr "Atualizar um plano de sinc" msgid "Update an activation key" msgstr "Atualizar uma chave de ativação" msgid "Update an environment" msgstr "Atualizar um ambiente" msgid "Update an environment in an organization" msgstr "Atualizar um ambiente em uma organização" msgid "Update content on one or more hosts" msgstr "" msgid "Update content urls" msgstr "" msgid "Update for host" msgstr "" msgid "Update for host %s" msgstr "" msgid "Update http proxy" msgstr "" msgid "Update http proxy details" msgstr "" msgid "Update installed deb packages" msgstr "" msgid "Update installed packages, enabled repos, module inventory" msgstr "" msgid "Update of all packages requested" msgstr "" msgid "Update of package(s) requested: %{packages}" msgstr "" msgid "Update organization" msgstr "Atualizar organização" msgid "Update package" msgstr "Atualizar pacote" msgid "Update package for %s" msgstr "" msgid "Update package group via Katello interface" msgstr "" msgid "Update package via Katello interface" msgstr "" msgid "Update packages remotely" msgstr "Atualizar pacotes remotamente" msgid "Update redhat repository" msgstr "" msgid "Update release version for host" msgstr "" msgid "Update release version for host %s" msgstr "" msgid "Update services requiring restart" msgstr "" msgid "Update the HTTP proxy configuration on the repositories of one or more products." msgstr "" msgid "Update the information about enabled repositories" msgstr "Atualizar informações sobre repositórios habilitados" msgid "Update the quantity of one or more subscriptions on an upstream allocation" msgstr "" msgid "Updates" msgstr "" msgid "Updates a product" msgstr "Atualizar um produto" msgid "Updates all packages on the host(s)" msgstr "" msgid "Updating Package..." msgstr "Atualizando Pacote..." msgid "Updating package group..." msgstr "Atualizando grupo do pacotes..." msgid "Updating..." msgstr "" msgid "Upload a chunk of the file's content" msgstr "Carregar uma parte do conteúdo do arquivo" msgid "Upload a subscription manifest" msgstr "Carregar um manifesto da subscrição" msgid "Upload content credential contents" msgstr "" msgid "Upload content into the repository" msgstr "Carregar conteúdo para o repositório" msgid "Upload errata into" msgstr "" msgid "Upload gpg key contents" msgstr "Carregar conteúdo de chave GPG " msgid "Upload into" msgstr "Carregar em" msgid "Upload request id" msgstr "Carregar ID de requisição" msgid "Upstream Name cannot be blank when Repository URL is provided." msgstr "" msgid "Upstream Subscription Management Application" msgstr "" msgid "Upstream identity certificate not available" msgstr "O certificado de identidade de upstream não está disponível." msgid "Upstream password requires upstream username be set." msgstr "" msgid "Upstream username and password may only be set on custom repositories." msgstr "" msgid "Upstream username requires upstream password be set." msgstr "" msgid "Usage" msgstr "" msgid "Usage Type" msgstr "" msgid "Use remote execution by default" msgstr "" msgid "User '%s' did not specify an organization ID and does not have a default organization." msgstr "Usuário '%s' não especificou um ID de organização e não possui uma organização padrão." msgid "User '%{user}' does not belong to Organization '%{organization}'." msgstr "Usuário '%{user}' não pertence à organização '%{organization}'." msgid "User IDs" msgstr "" msgid "User must be logged in." msgstr "Usuário deve estar autenticado." msgid "Username of the upstream repository user used for authentication" msgstr "" msgid "Username to access URL" msgstr "" msgid "Valid" msgstr "" msgid "Value must either be a boolean or 'default' for 'enabled'" msgstr "" msgid "Version" msgstr "" msgid "Versions" msgstr "" # translation auto-copied from project Satellite6 Katello, version Sam-1.3.0, document katello, author gcintra msgid "View %{view} has not been promoted to %{env}" msgstr "Visualização %{view} não foi promovida para %{env}" msgid "View a report of the affected hosts" msgstr "" # translation auto-copied from project nm-applet, version 0.8.1, document nm-applet, author ldelima msgid "Virtual" msgstr "Virtual" msgid "When Simple Content Access is enabled, hosts can consume from all repositories in their Content View regardless of subscription status." msgstr "" msgid "When registering a host via subscription-manager, force use the specified fact (in the form of 'fact.fact')" msgstr "" msgid "When set to 'True' repository types that are creatable will be returned" msgstr "" msgid "When unregistering a host via subscription-manager, also delete the host record. Managed resources linked to host such as virtual machines and DNS records may also be deleted." msgstr "" msgid "Whether or not the host collection may have unlimited hosts" msgstr "" msgid "Whether or not to auto sync the Smart Proxies after a Content View promotion." msgstr "" msgid "Whether or not to check the status of backend services such as pulp and candlepin prior to performing some actions." msgstr "" msgid "Whether or not to regenerate the repository on disk. Default: true" msgstr "" msgid "Whether or not to show all results" msgstr "Se deve ou não exibir todos os resultados" msgid "Whether or not to sync an external capsule after upload. Default: true" msgstr "" msgid "Whether to include available content attribute in results" msgstr "" msgid "Workers" msgstr "" msgid "Wrong content type submitted." msgstr "" msgid "Yay empty state" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "" msgid "You are not allowed to promote to Environments %s" msgstr "Você não pode promover para Environments %s" msgid "You are not allowed to publish Content View %s" msgstr "Você não pode publicar Visualização de Conteúdo %s" msgid "You can check sync status for repositories only in the library lifecycle environment.'" msgstr "Você poderá verificar o status de sinc para repositórios somente no ambiente de ciclo de vida da biblioteca.'" msgid "You cannot have more than %{max_hosts} host(s) associated with host collection '%{host_collection}'." msgstr "" msgid "You cannot set an organization's parent. This feature is disabled." msgstr "Você não pode definir uma organização parent. Este recurso está desabilitado." msgid "You cannot set an organization's parent_id. This feature is disabled." msgstr "Você não pode definir um parent_id de organização. Este recurso está desabilitado." msgid "You currently don't have any Content Views." msgstr "" msgid "You do not have permissions to delete %s" msgstr "Você não possui permissão para excluir %s" msgid "You have not set a default organization on the user %s." msgstr "Você não definiu uma organização padrão no usuário %s." msgid "You have subscriptions expiring within %s days" msgstr "" msgid "You have unsaved changes. Do you want to exit without saving your changes?" msgstr "" msgid "You were not allowed to add %s" msgstr "Você pode adicionar %s" msgid "You were not allowed to change sync plan for %s" msgstr "Você não pode modificar o plano de sinc para %s" msgid "You were not allowed to delete %s" msgstr "Você não pode remover %s" msgid "You were not allowed to sync %s" msgstr "Você não pode sinc %s" msgid "You're making changes to %(entitlementCount)s entitlement(s)" msgstr "" msgid "Your search query was invalid. Please revise it and try again. The full error has been sent to the application logs." msgstr "" msgid "Yum Metadata: %s" msgstr "" msgid "a deb" msgstr "" msgid "a docker manifest" msgstr "" msgid "a docker manifest list" msgstr "" msgid "a docker tag" msgstr "uma etiqueta de docker" msgid "a file" msgstr "" msgid "a module stream" msgstr "" msgid "a package" msgstr "um pacote" msgid "a package group" msgstr "um grupo de pacote" msgid "a puppet module" msgstr "um módulo de puppet" msgid "actions not found" msgstr "" msgid "activation key identifier" msgstr "identificador da chave de ativação" msgid "activation key name to filter by" msgstr "Realizar busca por nome da chave de ativação" msgid "activation keys" msgstr "chaves de ativação" msgid "add all packages without errata to the included/excluded list. (package filter only)" msgstr "" msgid "all packages" msgstr "todos os pacotes" msgid "all packages update" msgstr "todas as atualizações de pacotes" msgid "all packages update failed" msgstr "todas as atualizações de pacotes falharam" msgid "allow unauthenticed pull of container images" msgstr "" msgid "already taken" msgstr "já foi tomado." msgid "an ansible collection" msgstr "" msgid "an erratum" msgstr "uma errata" msgid "an organization" msgstr "uma organização" msgid "an ostree branch" msgstr "" msgid "attempted to sync without a feed URL" msgstr "" msgid "author of the puppet module" msgstr "autor do módulo puppet" msgid "auto attach subscriptions upon registration" msgstr "auto conectar subscrições durante registro" msgid "base url to perform repo discovery on" msgstr "url base onde realizar a descoberta do repo" msgid "can the activation key have unlimited hosts" msgstr "" msgid "can't be blank" msgstr "não pode estar em branco" msgid "cannot be a binary file." msgstr "não é possível ser um arquivo binário." msgid "cannot be blank" msgstr "não pode estar em branco " msgid "cannot be blank when Repository URL is provided." msgstr "" msgid "cannot be changed." msgstr "não pode ser modificado" msgid "cannot be deleted if it has been promoted." msgstr "Não pode ser removido se foi promovido." msgid "cannot be less than one" msgstr "não pode ser menor do que" msgid "cannot be lower than current usage count (%s)" msgstr "deve ser mais baixo do que a conta de uso atual (%s) " msgid "cannot be nil" msgstr "não pode ser nulo" msgid "cannot be set because unlimited hosts is set" msgstr "" msgid "cannot be set for non-ostree repositories." msgstr "" msgid "cannot be set for non-yum repositories." msgstr "" msgid "cannot contain characters other than ascii alpha numerals, '_', '-'. " msgstr "não pode conter caracteres a não ser ascii alfa numéricos, '_', '-'." msgid "cannot contain commas" msgstr "" msgid "cannot contain filters if composite view" msgstr "não é possível conter filtros no caso de composição da visualização " msgid "cannot contain filters whose repositories do not belong to this content view" msgstr "não pode conter filtros dos quais os repositórios não pertencem à esta visualização de conteúdo." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app, author gcintra msgid "cannot contain more than %s characters" msgstr "Não pode conter mais do que %s caracteres" msgid "checking Candlepin task status" msgstr "" msgid "checking Pulp task status" msgstr "" msgid "comma separated list of architectures to be synched from deb-archive" msgstr "" msgid "comma separated list of releases to be synched from deb-archive" msgstr "" msgid "comma separated list of repo components to be synched from deb-archive" msgstr "" msgid "composite content view identifier" msgstr "" msgid "composite content view numeric identifier" msgstr "" msgid "conditional package names to include in the package group" msgstr "" msgid "content credential numeric identifier" msgstr "" msgid "content release version" msgstr "versão do lançamento de conteúdo" msgid "content type ('deb', 'docker_manifest', 'file', 'ostree', 'puppet_module', 'rpm', 'srpm')" msgstr "" msgid "content view component ID. Identifier of the component association" msgstr "" msgid "content view filter identifier" msgstr "identificador de filtro de visualização de conteúdo" msgid "content view filter rule identifier" msgstr "" msgid "content view id" msgstr "id de visualização de conteúdo" msgid "content view identifier" msgstr "identificador de visualização de conteúdo" msgid "content view identifier of the component who's latest version is desired" msgstr "" msgid "content view node publish" msgstr "publicação do nó de visualização de conteúdo" msgid "content view numeric identifier" msgstr "identificador numérico de visualização de conteúdo" msgid "content view publish" msgstr "publicação de visualização de conteúdo" msgid "content view refresh" msgstr "atualização de visualização de conteúdo" msgid "content view to reassign orphaned activation keys to" msgstr "visualização de conteúdo a quem reatribuir chaves de ativação órfãs " msgid "content view to reassign orphaned systems to" msgstr "visualização de conteúdo a quem reatribuir sistemas órfãos" msgid "content view version identifier" msgstr "identificador da versão de visualização de conteúdo" msgid "content view version identifiers to be deleted" msgstr "identificadores da versão da visualização de conteúdo a serem removidos" msgid "content view versions to compare" msgstr "versões de visualização para comparar" msgid "create a filter for a content view" msgstr "" msgid "deb Packages" msgstr "" msgid "deb_ids is not an array" msgstr "" msgid "default package names to include in the package group" msgstr "" msgid "delete a filter" msgstr "" # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "description" msgstr "descrição" msgid "description of the environment" msgstr "descrição do ambiente" msgid "description of the filter" msgstr "descrição do filtro" msgid "description of the repository" msgstr "" msgid "download policy for yum repos (either 'immediate', 'on_demand', or 'background (deprecated)')" msgstr "" msgid "enables or disables synchronization" msgstr "habilita ou desabilita sincronização" msgid "environment" msgstr "ambiente" msgid "environment id" msgstr "id de ambiente" msgid "environment identifier" msgstr "identificador de ambiente" msgid "environment numeric identifier" msgstr "identificador numérico de ambiente" msgid "environment numeric identifiers to be removed" msgstr "identificador numérico de ambiente a ser removido" msgid "environment to reassign orphaned activation keys to" msgstr "Ambiente a quem reatribuir chaves de ativação órfãs " msgid "environment to reassign orphaned systems to" msgstr "ambiente a quem reatribuir sistemas órfãos" msgid "environments" msgstr "ambientes" msgid "errata_id of the content view filter rule" msgstr "" msgid "errata_ids or update_all must be provided" msgstr "" msgid "erratum: IDs or a select all object" msgstr "erratum: IDs ou uma seleção de todos os objetos" msgid "erratum: end date (YYYY-MM-DD)" msgstr "erratum: data final (YYYY-MM-DD)" msgid "erratum: id" msgstr "erratum: id" msgid "erratum: search using the 'Issued On' or 'Updated On' column of the errata. Values are 'issued'/'updated'" msgstr "" msgid "erratum: start date (YYYY-MM-DD)" msgstr "erratum: data de início (YYYY-MM-DD)" msgid "erratum: types (enhancement, bugfix, security)" msgstr "erratum: tipos ( segurança, aprimoramento, bugfix)" msgid "file contents" msgstr "arquivar conteúdos" msgid "filter by interval" msgstr "filtrar por intervalo" msgid "filter by name" msgstr "filtrar por nome" msgid "filter by sync date" msgstr "filtrar por data de sinc" msgid "filter content view filters by name" msgstr "" msgid "filter identifier" msgstr "filtrar identificador" msgid "filter only environments containing this name" msgstr "filstrar somente ambientes contendo este nome" msgid "for repository '%{name}' is not unique and cannot be created in '%{env}'. Its Container Repository Name (%{container_name}) conflicts with an existing repository. Consider changing the Lifecycle Environment's Registry Name Pattern to something more specific." msgstr "" msgid "force content view promotion and bypass lifecycle environment restriction" msgstr "forçar promoção de visualização de conteúdo e restrição de sobreposição de ambiente de ciclo de vida " msgid "foreman-tasks service not running or is not ready yet" msgstr "" msgid "gpg key numeric identifier" msgstr "identificador númerico de chave gpg" msgid "has already been taken" msgstr "já está sendo usado" msgid "has already been taken for a product in this organization." msgstr "" msgid "has already been taken for this product." msgstr "já está sendo utilizado para este produto" # translation auto-copied from project Satellite6 Foreman, version 6.1, document foreman msgid "here" msgstr "aqui" msgid "host collection name to filter by" msgstr "filtrar por nome de coleção de host " msgid "hosts" msgstr "" msgid "how often synchronization should run" msgstr "Com qual frequência a sincronização deve acontecer" msgid "id of a host" msgstr "" msgid "id of host" msgstr "" msgid "id of the gpg key that will be assigned to the new repository" msgstr "Id de uma chave gpg que será atribuído ao novo repositório " msgid "identifier of the content credential" msgstr "" msgid "identifier of the gpg key" msgstr "identificador da chave gpg" msgid "identifier of the version of the component content view" msgstr "" msgid "ids to filter content by" msgstr "ids por onde filtrar conteúdo" msgid "if a custom sync policy is chosen for ostree repositories then a 'depth' value must be provided" msgstr "" msgid "if true, Katello will verify the upstream url's SSL certifcates are signed by a trusted CA" msgstr "" msgid "if true, will ignore the globally configured proxy when syncing" msgstr "" msgid "initiating Candlepin task" msgstr "" msgid "initiating Pulp task" msgstr "" msgid "installing errata..." msgstr "instalando errata..." msgid "installing erratum..." msgstr "instalando erratum..." msgid "installing package group..." msgstr "instalando grupo de pacote..." msgid "installing package groups..." msgstr "instalando grupos de pacote..." msgid "installing package..." msgstr "instalando pacotes..." msgid "installing packages..." msgstr "instalando pacotes...." msgid "interpret specified object to return only Repositories that can be associated with specified object. Only 'content_view' & 'content_view_version' are supported." msgstr "" msgid "invalid container image name" msgstr "" msgid "is already attached to the capsule" msgstr "já está anexado à capsula" msgid "is invalid" msgstr "é inválido" msgid "label of the environment" msgstr "rotular o ambiente" msgid "label of the repository" msgstr "" msgid "limit to only repositories of this type" msgstr "" msgid "list filters" msgstr "" msgid "list of packages names" msgstr "listar nomes de pacotes" msgid "list of repository ids" msgstr "lista de ids de repositórios" msgid "list of rpm filename strings to include in published version" msgstr "" msgid "mandatory package names to include in the package group" msgstr "" msgid "max_hosts must be given a value if this host collection is not unlimited." msgstr "" msgid "maximum number of registered content hosts" msgstr "O número máximo de hosts de conteúdo registrados" msgid "maximum size of each ISO in MB" msgstr "" msgid "may not be less than the number of hosts associated with the host collection." msgstr "" msgid "module name to restrict modules for" msgstr "nome do módulo a restringir módulos" msgid "module stream ids" msgstr "" msgid "module streams not found" msgstr "" msgid "must be %{gpg_key} or %{cert}" msgstr "" msgid "must be a positive integer value." msgstr "precisa ser um valor inteiro positivo" msgid "must be one of the following: %s" msgstr "deve ser um destes a seguir %s " msgid "must be unique within one organization" msgstr "deve ser único dentro de uma organização" msgid "must contain '%s'" msgstr "deve conter \\\"%s\\\"" msgid "must contain GPG Key" msgstr "deve conter Chave GPG" msgid "must contain at least %s character" msgstr "deve conter ao menos %s caracteres" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "deve conter uma Chave GPG Pública válida" msgid "must contain valid Public GPG Key" msgstr "deve conter uma Chave GPG Pública válida" msgid "must not contain leading or trailing white spaces." msgstr "não deve conter espaços em branco de trilha ou líder " # translation auto-copied from project anaconda, version 19.31.34, document anaconda msgid "name" msgstr "nome" msgid "name not defined." msgstr "" msgid "name of organization" msgstr "nome da organização" msgid "name of the Content Credential" msgstr "" msgid "name of the GPG key" msgstr "nome da chave GPG" msgid "name of the content view filter rule" msgstr "" msgid "name of the environment" msgstr "nome do ambiente" msgid "name of the filter" msgstr "nome do filtro" msgid "name of the organization" msgstr "nome da organização" msgid "name of the puppet module" msgstr "nome do módulo puppet" msgid "name of the repository" msgstr "nome do repositório" msgid "name: %s doesn't exist " msgstr "nome: %s não existe" msgid "new name for the filter" msgstr "novo nome para o filtro" msgid "new name to be given to the environment" msgstr "novo nome a ser fornecido ao ambiente" msgid "no" msgstr "" msgid "no global default" msgstr "" msgid "obtain manifest history for subscriptions" msgstr "obter histórico do manifesto para subscrições" msgid "of environment must be unique within one organization" msgstr "do ambiente deve ser único dentro de uma organização" msgid "only repositories having at least one of the specified content type ex: rpm , erratum" msgstr "" msgid "optional package names to include in the package group" msgstr "" msgid "organization ID" msgstr "ID da organização" msgid "organization identifier" msgstr "identificador da organização" msgid "package group description. Defaults to params[:name]" msgstr "" msgid "package group name" msgstr "" msgid "package group: uuid" msgstr "" msgid "package, package group, or docker tag names" msgstr "" msgid "package, package group, or docker tag: name" msgstr "" msgid "package: architecture" msgstr "" msgid "package: maximum version" msgstr "pacote: versão máxima" msgid "package: minimum version" msgstr "pacote: versão mínima" msgid "package: version" msgstr "pacote: versão" msgid "package_ids is not an array" msgstr "package_ids não é uma matriz" msgid "pattern for container image names" msgstr "" msgid "perform an incremental import" msgstr "" msgid "policies for HTTP proxy for content sync" msgstr "" msgid "policies for syncing upstream ostree repositories" msgstr "" msgid "policy for HTTP proxy for content sync" msgstr "" msgid "prior environment can only have one child" msgstr "" msgid "product numeric identifier" msgstr "identificador númerico do produto" msgid "public key block in DER encoding" msgstr "bloco da chave pública no codificador DER" msgid "public key block in DER encoding or certificate content" msgstr "" msgid "puppet module ID" msgstr "ID do módulo puppet" msgid "puppet_module_ids is not an array" msgstr "puppet_module_ids não é uma matriz" msgid "register_hostname_fact set for %s, but no fact found, or was localhost." msgstr "" msgid "removing package group..." msgstr "removendo grupo de pacote..." msgid "removing package groups..." msgstr "removendo grupos de pacotes..." msgid "removing package..." msgstr "removendo pacote..." # translation auto-copied from project CFSE, version sam-1.2, document app msgid "removing packages..." msgstr "removendo pacotes..." msgid "repo label" msgstr "" msgid "repository ID" msgstr "ID repositório" msgid "repository id" msgstr "ID do repositório" msgid "repository identifier" msgstr "identificador do repositório" msgid "repository source url" msgstr "url da fonte do repositório" msgid "repository url" msgstr "url do repositório" msgid "repository_id" msgstr "" msgid "repository_id not defined." msgstr "" msgid "root-node of collection contained in responses (default: 'results')" msgstr "nó root da coleção contido nas respostas (padrão: 'results') " msgid "root-node of single-resource responses (optional)" msgstr "root-nó das respostas de recurso único (opcional)" msgid "rule identifier" msgstr "identificador de regra" msgid "service level" msgstr "nível de serviço" msgid "set \"user_visible\" flag on package group. Defaults to true" msgstr "" msgid "set true if you want to see only library environments" msgstr "definir verdadediro se você desejar ver somente os ambientes de biblioteca" msgid "show archived repositories" msgstr "" msgid "show filter info" msgstr "" msgid "show repositories in Library and the default content view" msgstr "exibir repositórios na Biblioteca e a visualização de conteúdo padrão" msgid "some executors are not responding, check %{status_url}" msgstr "" msgid "source URL is malformed" msgstr "" msgid "specifies if content should be included or excluded, default: inclusion=false" msgstr "especifica se o conteúdo deve ser incluído ou excluído, padrão: inclusion=false" msgid "start datetime of synchronization" msgstr "iniciar datetime da sincronização" msgid "subscriptions not specified" msgstr "" msgid "sync plan description" msgstr "descrição do plano de sinc" msgid "sync plan name" msgstr "nome do plano de sinc" msgid "sync plan numeric identifier" msgstr "identificador numérico do plano de sinc" msgid "temporarily override feed URL for sync" msgstr "" msgid "the following attributes can not be updated for the Red Hat provider: [ %s ]" msgstr "os seguintes atributos não podem ser atualizados para o provedor da Red Hat: [ %s ]" msgid "the id of the puppet module to associate" msgstr "" msgid "the uuid of the puppet module to associate" msgstr "o uuid do módulo puppet a associar" msgid "true if the latest version of the component's content view is desired" msgstr "" msgid "true if the latest version of the components content view is desired" msgstr "" msgid "true if this repository can be published via HTTP" msgstr "verdadeiro se este repositório puder ser publicado via HTTP" msgid "true if this repository when synced has to be mirrored from the source and stale rpms removed" msgstr "" msgid "type of content" msgstr "" msgid "type of filter (e.g. rpm, package_group, erratum, docker, modulemd)" msgstr "" msgid "type of repo" msgstr "tipo de repo" msgid "types of filters" msgstr "" msgid "unknown permission for %s" msgstr "" msgid "update a filter" msgstr "" msgid "updating package group..." msgstr "atualizando o grupo do pacote..." msgid "updating package groups..." msgstr "atualizando os grupos de pacotes..." msgid "updating package..." msgstr "atualizando pacotes..." msgid "updating packages..." msgstr "atualizando pacotes..." msgid "url not defined." msgstr "url não definida" msgid "uuid of the puppet module" msgstr "" msgid "waiting for Candlepin to finish the task" msgstr "" msgid "waiting for Pulp to finish the task" msgstr "" msgid "waiting for Pulp to start the task" msgstr "" msgid "with" msgstr "" msgid "yes" msgstr "" msgid "{0} items selected" msgstr ""