# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foreman_discovery package. # # Translators: # elobato , 2015 # elobato , 2015 # francis , 2013-2014 # Sergio Ocón-Cárdenas , 2014 # Sergio Ocón-Cárdenas , 2014-2015 # Sergio Ocón-Cárdenas , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foreman_discovery 21.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-17 14:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-15 17:25+0000\n" "Last-Translator: Sergio Ocón-Cárdenas , 2014\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/foreman/foreman/language/es/)" "\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:16 msgid "List all discovered hosts" msgstr "Confeccionar una lista de los hosts detectados" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:17 ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:15 msgid "filter results" msgstr "filtrar resultados" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:18 ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:16 msgid "sort results" msgstr "organizar resultados" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:19 ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:17 msgid "paginate results" msgstr "paginar resultados" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:20 ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:18 msgid "number of entries per request" msgstr "número de entradas por solicitud" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:26 msgid "Show a discovered host" msgstr "Mostrar un host detectado" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:37 ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:85 msgid "DHCP filename option (Grub2 or PXELinux by default)" msgstr "Opción de nombre de archivo DHCP (Grub2 o PXELinux en forma predeterminada)" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:41 msgid "Create a discovered host for testing (use /facts to create new hosts)" msgstr "Crear un host detectado para utilizar en pruebas (utilizar/hechos para crear nuevos hosts)" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:50 msgid "Provision a discovered host" msgstr "Aprovisionar un host detectado" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:54 ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:57 ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:58 ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:61 ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:64 msgid "required if host is managed and value is not inherited from host group" msgstr "obligatorio si los hosts están administrados y el valor no se ha heredado de un grupo de hosts" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:55 msgid "not required if using a subnet with DHCP proxy" msgstr "no es necesario si se usa una subred con un proxy DHCP" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:56 msgid "not required if it's a virtual machine" msgstr "no es necesario si no se trata de una máquina virtual" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:62 msgid "required if not imaged based provisioning and host is managed and value is not inherited from host group" msgstr "obligatorio si el aprovisionamiento no se basa en imágenes, el host está administrado y el valor no se hereda de un grupo de hosts" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:63 msgid "required if host is managed and custom partition has not been defined" msgstr "obligatorio si el host está administrado y no se han definido particiones personalizadas" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:69 msgid "Host's owner type" msgstr "Tipo de propietario de host" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:72 msgid "Host's parameters (array or indexed hash)" msgstr "Parámetros del host (array o hash indexado)" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:73 msgid "Name of the parameter" msgstr "Nombre del parámetro" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:74 msgid "Parameter value" msgstr "Valor del parámetro" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:75 msgid "Type of value" msgstr "Tipo de valor" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:82 msgid "UUID to track orchestration tasks status, GET /api/orchestration/:UUID/tasks" msgstr "UUID para seguir el estado de la tarea de orquestación, GET /api/orchestration/:UUID/tasks" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:84 msgid "required if value is not inherited from host group or default password in settings" msgstr "es necesario si el valor no se hereda del grupo del host o de la contraseña predeterminada en las configuraciones" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:95 msgid "Delete a discovered host" msgstr "Eliminar un host detectado" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:102 msgid "Upload facts for a host, creating the host if required" msgstr "Subir eventos para un host, si es necesario cree el host." #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:103 msgid "hash containing facts for the host with minimum set of facts: discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (example in case primary interface is named eth0)" msgstr "hash que contiene eventos correspondientes al host con un conjunto mínimo de eventos: discovery_bootif, macaddress_eth0, ipaddress, ipaddress_eth0, interfaces: eth0 (ejemplo en caso de que la interfaz principal se denomine eth0)" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:130 msgid "Execute rules against a discovered host" msgstr "Ejecutar reglas en función de un host detectado" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:136 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:163 msgid "Host %{host} was provisioned with rule %{rule}" msgstr "El host %{host} se aprovisionó con la regla %{rule}" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:139 msgid "Unable to provision %{host}: %{errors}" msgstr "No es posible aprovisionar %{host}: %{errors}" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:145 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:170 msgid "No rule found for host %s" msgstr "No se halló una regla para el host %s" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:152 msgid "Execute rules against all currently discovered hosts" msgstr "Ejecutar reglas contra todos los hosts detectados actualmente" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:156 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:176 msgid "Errors during auto provisioning: %s" msgstr "Errores durante el autoaprovisionamiento: %s" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:159 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:179 msgid "No discovered hosts to provision" msgstr "No hay hosts detectados para aprovisionar" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:181 msgid "%s discovered hosts were provisioned" msgstr "Se aprovisionaron %s hosts detectados" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:192 msgid "Refreshing the facts of a discovered host" msgstr "Actualizando los eventos de un host detectado" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:201 msgid "Rebooting a discovered host" msgstr "Reiniciando un host detectado" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:210 msgid "Rebooting all discovered hosts" msgstr "Reiniciando todos los hosts detectados" #: ../app/controllers/api/v2/discovered_hosts_controller.rb:221 ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:132 msgid "Discovered hosts are rebooting now" msgstr "Se están reiniciando ahora los hosts detectados" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:14 msgid "List all discovery rules" msgstr "Mostrar todas las reglas de detección" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:24 msgid "Show a discovery rule" msgstr "Mostrar una regla de detección" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:32 msgid "represents rule name shown to the users" msgstr "representa el nombre de la regla que se les muestra a los usuarios" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:33 msgid "query to match discovered hosts for the particular rule" msgstr "consulta para establecer una coincidencia de los hosts detectados respecto de dicha regla específica" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:34 msgid "the hostgroup that is used to auto provision a host" msgstr "grupo de host utilizado para autoaprovisionar un host" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:35 msgid "defines a pattern to assign human-readable hostnames to the matching hosts" msgstr "define un patrón para asignarles a los hosts coincidentes nombres de hosts aptos para la lectura humana" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:36 msgid "enables to limit maximum amount of provisioned hosts per rule" msgstr "se habilita para limitar la cantidad máxima de hosts aprovisionados por regla" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:37 msgid "puts the rules in order, low numbers go first. Must be greater then zero" msgstr "pone las reglas en orden, los números más bajos van en primer lugar. Deben ser superiores a cero" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:38 msgid "flag is used for temporary shutdown of rules" msgstr "se utiliza una bandera para el cierre temporario de las reglas" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:39 msgid "location ID for provisioned hosts" msgstr "ID de ubicación para hosts aprovisionados" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:40 msgid "organization ID for provisioned hosts" msgstr "ID de organización para los hosts aprovisionados" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:44 msgid "Create a discovery rule" msgstr "Crear una regla de detección" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:53 msgid "Update a rule" msgstr "Actualizar una regla" #: ../app/controllers/api/v2/discovery_rules_controller.rb:61 msgid "Delete a rule" msgstr "Eliminar una regla" #: ../app/controllers/api/v2/fact_values_controller_extensions.rb:7 msgid "List all fact values of a given discovered host" msgstr "Mostrar todos los valores de eventos de un host detectado específico" #: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:6 msgid "Unable to find a discovery rule, no host provided (check permissions)" msgstr "No es posible buscar una regla de detección, no se ha aprovisionado un host (verificar permisos)" #: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:43 msgid "No hostgroup associated with rule '%s'" msgstr "No hay grupo de host asociado con la regla '%s'" #: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:73 msgid "Errors during reboot: %s" msgstr "Errores durante el reinicio: %s" #: ../app/controllers/concerns/foreman/controller/discovered_extensions.rb:91 msgid "No discovered hosts to reboot" msgstr "No se detectaron hosts para reiniciar" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:66 msgid "Successfully provisioned %s" msgstr "Se aprovisionó correctamente %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:100 msgid "Facts refreshed for %s" msgstr "Datos actualizados para %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:102 msgid "Failed to refresh facts for %s" msgstr "Fallo al refrescar datos para %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:105 msgid "Failed to refresh facts for %{hostname} with error %{error_message}" msgstr "Ocurrió un error al actualizar los eventos de %{hostname} con el error %{error_message}" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:112 msgid "Host of type %s can not be rebooted" msgstr "No es posible reiniciar el tipo de host %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:116 msgid "Rebooting host %s" msgstr "Reiniciando el host %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:118 msgid "Failed to reboot host %s" msgstr "Ocurrió un error al reiniciar el host %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:121 msgid "Failed to reboot host %{hostname} with error %{error_message}" msgstr "Ocurrió un error al reiniciar el host %{hostname} con el error %{error_message}" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:135 msgid "Failed to reboot hosts with error %s" msgstr "Ocurrió un error al reiniciar los hosts con el error %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:153 msgid "Destroyed selected hosts" msgstr "Eliminados equipos seleccionados" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:155 msgid "The following hosts were not deleted: %s" msgstr "Los siguientes equipos no han sido eliminados: %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:167 msgid "Failed to auto provision host %s: %s" msgstr "Ocurrió un error al autoaprovisionar el host %s: %s" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:195 msgid "Discovered hosts are provisioning now" msgstr "Los hosts detectados se están aprovisionando ahora" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:280 msgid "Discovered host reported from unknown subnet, communication will not be proxied." msgstr "" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:285 msgid "Discovered hosts reported from unknown subnet are %s, communication will not be proxied." msgstr "" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:299 msgid "No hosts were found with that id or name" msgstr "No se han encontrado equipos con ese id o nombre" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:303 msgid "No hosts selected" msgstr "Ningún host seleccionado" #: ../app/controllers/discovered_hosts_controller.rb:309 msgid "Something went wrong while selecting hosts - %s" msgstr "Algo ha fallado al seleccionar hosts - %s" #: ../app/controllers/discovery_rules_controller.rb:79 msgid "Rule enabled" msgstr "Regla habilitada" #: ../app/controllers/discovery_rules_controller.rb:79 msgid "Rule disabled" msgstr "Regla deshabilitada" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:14 ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:29 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:40 msgid "Auto Provision" msgstr "Autoaprovisionamiento" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:15 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:41 msgid "Refresh facts" msgstr "Refrescar datos" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:16 ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:30 ../app/models/setting/discovered.rb:24 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:42 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:19 msgid "Back" msgstr "Atrás" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:21 ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:35 msgid "Select Action" msgstr "Seleccionar una acción" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:23 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:43 msgid "Delete %s?" msgstr "¿Borrar %s?" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:31 msgid "Assign Organization" msgstr "Asignar Organización" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:32 msgid "Assign Location" msgstr "Asignar Lugar" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:33 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:37 msgid "%s - The following hosts are about to be changed" msgstr "%s - Los siguientes equipos están a punto de ser modificados" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:46 ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host.html.erb:2 msgid "N/A" msgstr "N/C" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:58 msgid "New in the last 24 hours" msgstr "Nuevo en las últimas 24 horas" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:62 msgid "Not reported in more than 7 days" msgstr "No se informó en más de 7 días" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:66 msgid "Reported in the last 7 days" msgstr "Informado en los últimos 7 días" #: ../app/helpers/discovered_hosts_helper.rb:90 msgid "Provision" msgstr "Aprovisionar" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:26 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:1 ../app/views/discovered_hosts/welcome.html.erb:8 ../lib/foreman_discovery/engine.rb:160 ../lib/foreman_discovery/engine.rb:175 msgid "Discovered Hosts" msgstr "Hosts detectados" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:27 msgid "Associated Hosts" msgstr "Hosts asociados" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:29 msgid "Disable" msgstr "Deshabilitar" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:29 msgid "Disable rule '%s'?" msgstr "¿Deshabilitar regla '%s'?" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:31 msgid "Enable" msgstr "Habilitar" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:31 msgid "Enable rule '%s'?" msgstr "¿Habilitar regla '%s'?" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:33 msgid "Clone" msgstr "Clonar" #: ../app/helpers/discovery_rules_helper.rb:34 msgid "Delete rule '%s'?" msgstr "¿Eliminar regla '%s'?" #: ../app/mailers/discovered_mailer.rb:9 msgid "Invalid user type of %s was provided" msgstr "Se proporcionó un tipo de usuario no válido de %s" #: ../app/mailers/discovered_mailer.rb:26 msgid "Discovered hosts summary" msgstr "Resumen de hosts detectados" #: ../app/models/discovery_rule.rb:11 msgid "can't contain white spaces." msgstr "no puede incluir espacios en blanco." #: ../app/models/discovery_rule.rb:13 msgid "must start with a letter or ERB." msgstr "debe comenzar con una letra o ERB." #: ../app/models/discovery_rule.rb:16 msgid "must be present." msgstr "debe estar presente." #: ../app/models/discovery_rule.rb:57 msgid "Host group organization %s must also be associated to the discovery rule" msgid_plural "Host group organizations %s must also be associated to the discovery rule" msgstr[0] "La organización del grupo de host %s debe estar asociada también con la regla de detección" msgstr[1] "Las organizaciones del grupo de host %s deben estar asociadas también con la regla de detección" #: ../app/models/discovery_rule.rb:61 msgid "Host group location %s must also be associated to the discovery rule" msgid_plural "Host group locations %s must also be associated to the discovery rule" msgstr[0] "La ubicación del grupo de host %s debe estar asociada también con la regla de detección" msgstr[1] "Las ubicaciones del grupo de host %s deben estar asociadas también con la regla de detección" #: ../app/models/host/discovered.rb:40 msgid "Fact + prefix" msgstr "Hecho + prefijo" #: ../app/models/host/discovered.rb:41 msgid "Random name" msgstr "Nombre aleatorio" #: ../app/models/host/discovered.rb:42 msgid "MAC-based name" msgstr "Nombre basado en MAC" #: ../app/models/host/discovered.rb:55 msgid "Invalid facts, must be a Hash" msgstr "Eventos inválidos. Debe ser un hash" #: ../app/models/host/discovered.rb:60 msgid "Expected discovery_fact '%s' is missing, unable to detect primary interface and set hostname" msgstr "Falta el discovery_fact '%s' esperado. No es posible detectar la interfaz principal y definir el nombre de host" #: ../app/models/host/discovered.rb:74 msgid "Invalid facts: hash does not contain a valid value for any of the facts in the discovery_hostname setting: %s" msgstr "Eventos inválidos: el hash no contiene un valor válido para ninguno de los eventos en la configuración de discovery_hostname: %s" #: ../app/models/host/discovered.rb:103 msgid "Facts could not be imported" msgstr "No se pudieron importar los eventos" #: ../app/models/host/discovered.rb:161 msgid "Could not get facts from proxy %{url}: %{error}" msgstr "No pudieron obtenerse los eventos del proxy %{url}: %{error}" #: ../app/models/host/discovered.rb:179 msgid "Unable to perform reboot on %{name} (%{url}): %{msg}" msgstr "No se puede realizar el reinicio en %{name} (%{url}): %{msg}" #: ../app/models/host/discovered.rb:183 ../app/models/host/discovered.rb:206 msgid "Unable to perform %{action} on %{ips}" msgstr "" #: ../app/models/host/discovered.rb:202 msgid "Unable to perform kexec on %{name} (%{url}): %{msg}" msgstr "No es posible ejecutar kexec en %{name} (%{url}): %{msg}" #: ../app/models/host/discovered.rb:226 msgid "Invalid hostname: Could not normalize the hostname" msgstr "Nombre de host inválido: no es posible normalizar el nombre de host" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:23 msgid "Reloading kernel on %s" msgstr "Recargando el kernel en %s" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:25 msgid "Rebooting %s" msgstr "Reiniciando %s" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:46 msgid "Kexec template not associated with operating system" msgstr "Plantilla kexec no asociada con el sistema operativo" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:49 msgid "Kernel kexec URL is invalid: '%s'" msgstr "La URL del kexec del kernel no es válida: '%s'" #: ../app/models/host/managed_extensions.rb:50 msgid "Init RAM kexec URL is invalid: '%s'" msgstr "La URL del kexec Init RAM no es válida: '%s'" #: ../app/models/nic/managed_extensions.rb:14 msgid "Rebuild DNS for %s" msgstr "Reconstruir DNS para %s" #: ../app/models/setting/discovered.rb:17 msgid "The default location to place discovered hosts in" msgstr "La ubicación predeterminada para colocar hosts descubiertos " #: ../app/models/setting/discovered.rb:17 msgid "Discovery location" msgstr "Ubicación de la detección" #: ../app/models/setting/discovered.rb:18 msgid "The default organization to place discovered hosts in" msgstr "La ubicación predeterminada para colocar organizaciones descubiertas " #: ../app/models/setting/discovered.rb:18 msgid "Discovery organization" msgstr "Organización de detección" #: ../app/models/setting/discovered.rb:19 msgid "Fact name to use for primary interface detection" msgstr "Nombre de evento que debe utilizarse para la detección de la interfaz principal" #: ../app/models/setting/discovered.rb:19 msgid "Interface fact" msgstr "Evento de interfaz" #: ../app/models/setting/discovered.rb:20 msgid "Automatic bond interface (if another interface is detected on the same VLAN via LLDP)" msgstr "Interfaz de asociación aleatoria (si se detecta otra interfaz en la misma VLAN mediante LLDP)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:20 msgid "Create bond interfaces" msgstr "Crear interfaces de asociación" #: ../app/models/setting/discovered.rb:21 msgid "Clean all reported facts during provisioning (except discovery facts)" msgstr "Eliminar todos los eventos informados durante el aprovisionamiento (excepto los eventos de detección)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:21 msgid "Clean all facts" msgstr "Eliminar todos los eventos" #: ../app/models/setting/discovered.rb:22 msgid "List of facts to use for the hostname (separated by comma, first wins)" msgstr "Mostrar los eventos que deben utilizarse para el nombre de host (separados por comas, los primeros son los más importantes)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:22 msgid "Hostname facts" msgstr "Eventos del nombre de host" #: ../app/models/setting/discovered.rb:23 msgid "Automatically provision newly discovered hosts, according to the provisioning rules" msgstr "Aprovisionar automáticamente los hosts recientemente detectados, de acuerdo con las reglas de aprovisionamiento" #: ../app/models/setting/discovered.rb:23 msgid "Auto provisioning" msgstr "Autoaprovisionamiento" #: ../app/models/setting/discovered.rb:24 msgid "Automatically reboot or kexec discovered host during provisioning" msgstr "Reiniciar en forma automática o host kexec detectado durante el aprovisionamiento" #: ../app/models/setting/discovered.rb:25 msgid "The default prefix to use for the host name, must start with a letter" msgstr "Prefijo predeterminado que debe utilizarse para el nombre de host. Debe comenzar con una letra" #: ../app/models/setting/discovered.rb:25 msgid "Hostname prefix" msgstr "Prefijo del nombre de host" #: ../app/models/setting/discovered.rb:26 msgid "Extra facter columns to show in host lists (separate by comma)" msgstr "Columnas de eventos adicionales para mostrar en las listas de hosts (separados por comas)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:26 msgid "Fact columns" msgstr "Columnas de eventos" #: ../app/models/setting/discovered.rb:27 msgid "Regex to organize facts for highlights section - e.g. ^(abc|cde)$" msgstr "Regex para organizar los eventos para la sección de aspectos destacados, por ejemplo, ^(abc|cde)$" #: ../app/models/setting/discovered.rb:27 msgid "Highlighted facts" msgstr "Eventos destacados" #: ../app/models/setting/discovered.rb:28 msgid "Regex to organize facts for storage section" msgstr "Regex para organizar eventos para la sección de almacenamiento" #: ../app/models/setting/discovered.rb:28 msgid "Storage facts" msgstr "Eventos de almacenamiento" #: ../app/models/setting/discovered.rb:29 msgid "Regex to organize facts for software section" msgstr "Regex para organizar eventos para la sección de software" #: ../app/models/setting/discovered.rb:29 msgid "Software facts" msgstr "Eventos de software" #: ../app/models/setting/discovered.rb:30 msgid "Regex to organize facts for hardware section" msgstr "Regex para organizar eventos para sección de hardware" #: ../app/models/setting/discovered.rb:30 msgid "Hardware facts" msgstr "Eventos de hardware" #: ../app/models/setting/discovered.rb:31 msgid "Regex to organize facts for network section" msgstr "Regex para organizar los eventos para la sección de redes" #: ../app/models/setting/discovered.rb:31 msgid "Network facts" msgstr "Eventos de red" #: ../app/models/setting/discovered.rb:32 msgid "Regex to organize facts for ipmi section" msgstr "Regex para organizar eventos para la sección ipmi" #: ../app/models/setting/discovered.rb:32 msgid "IPMI facts" msgstr "Eventos IPMI" #: ../app/models/setting/discovered.rb:33 msgid "Automatically generate PXE configuration to pin a newly discovered host to discovery" msgstr "Generar configuración PXE en forma automática para adjuntar un host descubierto recientemente a la detección" #: ../app/models/setting/discovered.rb:33 msgid "Lock PXE" msgstr "Bloquear PXE" #: ../app/models/setting/discovered.rb:34 msgid "PXELinux template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "Debe utilizarse la plantilla PXELinux para adjuntar un host a la detección" #: ../app/models/setting/discovered.rb:34 msgid "Locked PXELinux template name" msgstr "Nombre de plantilla PXELinux bloqueada" #: ../app/models/setting/discovered.rb:35 msgid "PXEGrub template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "Plantilla PXEGrub que debe utilizarse para adjuntar un host a la detección" #: ../app/models/setting/discovered.rb:35 msgid "Locked PXEGrub template name" msgstr "Nombre de plantilla PXEGrub bloqueado" #: ../app/models/setting/discovered.rb:36 msgid "PXEGrub2 template to be used when pinning a host to discovery" msgstr "Plantilla PXEGrub2 que debe utilizarse al adjuntar un host a la detección" #: ../app/models/setting/discovered.rb:36 msgid "Locked PXEGrub2 template name" msgstr "Nombre de plantilla PXEGrub2 bloqueado" #: ../app/models/setting/discovered.rb:37 msgid "Force DNS entries creation when provisioning discovered host" msgstr "Forzar la creación de entradas DNS al aprovisionar host detectado" #: ../app/models/setting/discovered.rb:37 msgid "Force DNS" msgstr "Forzar DNS" #: ../app/models/setting/discovered.rb:38 msgid "Do not allow to discover existing managed host matching MAC of a provisioning NIC (errors out early)" msgstr "No permitir detectar host administrados existentes que coincidan con la MAC de una NIC de aprovisionamiento (se produce un error temprano)" #: ../app/models/setting/discovered.rb:38 msgid "Error on existing NIC" msgstr "Error en la NIC existente" #: ../app/models/setting/discovered.rb:39 msgid "Discovery hostname naming pattern" msgstr "Detección de patrón de definición de nombre de host" #: ../app/models/setting/discovered.rb:39 msgid "Type of name generator" msgstr "Tipo de generador de nombre" #: ../app/models/setting/discovered.rb:40 msgid "Prefer IPv6 to IPv4 when calling discovered nodes" msgstr "" #: ../app/models/setting/discovered.rb:40 msgid "Prefer IPv6" msgstr "" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb:4 msgid "Discovery fact parser does not work with non-discovery host '%{host}'" msgstr "El analizador de hechos de detección no funciona con el host de no detección '%{host}'" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb:6 msgid "Discovered host '%{host}' has all NICs filtered out, filter: %{filter}" msgstr "El host detectado '%{host}' tiene todas las NIC filtradas, filtro: %{filter}" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_parser.rb:12 msgid "Unable to find primary NIC with %{mac} specified via '%{fact}', NIC filter: %{filter}" msgstr "No se puede encontrar la NIC principal con %{mac} especificada mediante '%{fact}', filtro de NIC: %{filter}" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_to_category_resolver.rb:7 msgid "Highlights" msgstr "Aspectos destacados" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_to_category_resolver.rb:8 msgid "Storage" msgstr "Almacenamiento" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_to_category_resolver.rb:9 msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_to_category_resolver.rb:10 msgid "Network" msgstr "Red" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_to_category_resolver.rb:11 msgid "Software" msgstr "Software" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_to_category_resolver.rb:12 msgid "IPMI" msgstr "IPMI" #: ../app/services/foreman_discovery/fact_to_category_resolver.rb:13 msgid "Miscellaneous" msgstr "Misceláneo" #: ../app/services/foreman_discovery/host_converter.rb:47 msgid "IPAM must be configured for subnet '%s'" msgstr "El IPAM debe ser configurado para la subred '%s'" #: ../app/services/foreman_discovery/node_api/node_resource.rb:76 msgid "Image API returned HTTP/%{code} with '%{body}" msgstr "La API de la imagen arrojó HTTP/%{code} with '%{body}" #: ../app/services/foreman_discovery/node_api/node_resource.rb:79 msgid "Image API processing error: %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})" msgstr "Error de procesamiento de la API de la imagen: %{msg} (HTTP/%{code}, body: %{body})" #: ../app/services/foreman_discovery/ui_notifications/new_host.rb:22 msgid "Host %s has been dicovered" msgstr "" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget.html.erb:5 msgid "Discovered Host" msgid_plural "Discovered Hosts" msgstr[0] "Host detectado" msgstr[1] "Hosts detectados" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget.html.erb:9 msgid "No discovered hosts available" msgstr "No hay hosts detectados disponibles" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:3 msgid "Host" msgstr "host" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:4 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:7 ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:8 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:18 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:10 msgid "Model" msgstr "Modelado" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:5 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:9 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:20 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:12 msgid "CPUs" msgstr "CPU" #: ../app/views/dashboard/_discovery_widget_host_list.html.erb:6 ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:10 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:21 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:13 msgid "Memory" msgstr "Memoria" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_host_modal.html.erb:23 msgid "Customize Host" msgstr "Personalizar host" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_host_modal.html.erb:24 msgid "Create Host" msgstr "Crear host" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:5 msgid "Select all items in this page" msgstr "Seleccionar todos los objetos de esta página" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:5 msgid "items selected. Uncheck to Clear" msgstr "objetos seleccionados. Desactivar para limpiar" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:6 ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:7 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:17 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:9 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:8 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:19 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:11 msgid "IP Address" msgstr "Dirección IP" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:11 msgid "Disk Count" msgstr "Conteo de discos" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:12 msgid "Disks Size" msgstr "Tamaño de los discos" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:16 ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:9 ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:11 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:17 ../app/views/discovered_hosts/_selected_hosts.html.erb:10 ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:12 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:18 msgid "Subnet" msgstr "Subred" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:19 msgid "Last Facts Upload" msgstr "Última carga de datos" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:20 ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:14 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:55 msgid "Please Confirm" msgstr "Confirmar" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:61 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../app/views/discovered_hosts/_discovered_hosts_list.html.erb:62 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: ../app/views/discovered_hosts/edit.html.erb:1 msgid "Provision %s" msgstr "Aprovisionar %s" #: ../app/views/discovered_hosts/multiple_destroy.html.erb:3 msgid "This might take a while, as all hosts, facts and reports will be destroyed as well" msgstr "Esta acción puede tardar un rato, ya que se eliminarán todos los equipos, datos e informes." #: ../app/views/discovered_hosts/select_multiple_location.html.erb:5 msgid "Select location" msgstr "Seleccionar localización" #: ../app/views/discovered_hosts/select_multiple_organization.html.erb:5 msgid "Select organization" msgstr "Seleccionar organización" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:1 msgid "Discovered host: %s" msgstr "Equipo descubierto: %s" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:37 msgid "Interfaces" msgstr "Interfaces" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:44 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:45 msgid "Identifier" msgstr "Identificador" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:46 msgid "MAC address" msgstr "Dirección MAC" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:47 msgid "IP address" msgstr "Dirección IP" #: ../app/views/discovered_hosts/show.html.erb:66 msgid "Collapse All" msgstr "Contraer todo" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:6 msgid "Summary report for discovered hosts from Foreman" msgstr "Informe de resumen de los hosts detectados de Foreman" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:9 msgid "Foreman Discovered hosts summary" msgstr "Foreman Resumen de hosts detectados" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:10 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:5 msgid "Summary from %{time} ago to %{now}" msgstr "Resumen desde %{time} hasta el %{now}" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:11 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:3 msgid "Discovered hosts from Foreman server at %{foreman_url}" msgstr "Hosts detectados desde el servidor de Foreman en %{foreman_url}" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:22 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:14 msgid "Disk count" msgstr "Número de discos" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:23 ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:15 msgid "Disks size" msgstr "Tamaño de discos" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.html.erb:31 msgid "No discovered hosts for the selected period" msgstr "No se detectaron hosts para el periodo seleccionado" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:1 msgid "Foreman discovered hosts summary" msgstr "Resumen de hosts detectados de Foreman" #: ../app/views/discovered_mailer/discovered_summary.text.erb:21 msgid "No new discovered hosts for this period" msgstr "No se detectaron nuevos hosts para este periodo" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:5 msgid "Primary" msgstr "Primario" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:7 msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:10 msgid "Organizations" msgstr "Organizaciones" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:22 msgid "Target host group for this rule with all properties set" msgstr "Grupo de host de destino para esta regla con el conjunto completo de propiedades" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:25 msgid "Hostname for provisioned hosts" msgstr "Nombre de host para los hosts aprovisionados" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:26 msgid "Hosts Limit" msgstr "Límite de hosts" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:26 msgid "Maximum hosts provisioned with this rule (0 = unlimited)" msgstr "Hosts máximos aprovisionados con esta regla (0 = ilimitado)" #: ../app/views/discovery_rules/_form.html.erb:27 msgid "Rule priority (lower integer means higher priority)" msgstr "Prioridad de la regla (el número entero más bajo significa una mayor prioridad)" #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:2 msgid "Specify target hostname template pattern in the same syntax as in Provisioning Templates (ERB)." msgstr "Especificar el patrón de la plantilla del nombre de host de destino con la misma sintaxis que en las Plantillas de aprovisionamiento (ERB)." #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:4 msgid "Domain will be appended automatically. A hostname based on MAC address will be used when left blank." msgstr "El dominio se agregará en forma automática. Se utilizará un nombre de host basado en la dirección MAC cuando quede en blanco." #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:5 msgid "In addition to @host attribute function rand for random integers is available. Examples:" msgstr "Además del atributo @host, la función aleatoria para los números enteros aleatorizados se encuentra disponible. Ejemplos:" #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:8 msgid "When creating hostname patterns, make sure the resulting host names are unique." msgstr "Al crear patrones de nombres de host, asegúrese de que los nombres de host resultantes sean únicos." #: ../app/views/discovery_rules/_template_inline.erb:9 msgid "Hostnames must not start with numbers. A good approach is to use unique information provided by facter (MAC address, BIOS or serial ID)." msgstr "Los nombres de hosts no deben comenzar con números. Una buena estrategia consiste en utilizar la información particular aprovisionada por el suministrador de eventos (dirección MAC, BIOS o ID de serie)." #: ../app/views/discovery_rules/clone.erb:1 msgid "Clone %s" msgstr "Clonar %s" #: ../app/views/discovery_rules/edit.html.erb:1 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:1 ../lib/foreman_discovery/engine.rb:165 msgid "Discovery Rules" msgstr "Reglas de detección" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:2 ../webpack/src/ForemanDiscovery/DiscoveryRules/Components/EmptyState/EmptyState.js:9 msgid "Create Rule" msgstr "Crear regla" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:6 msgid "DiscoveryRule|Name" msgstr "Regla de detección|Nombre" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:7 msgid "DiscoveryRule|Priority" msgstr "Regla de detección|Prioridad" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:8 msgid "DiscoveryRule|Query" msgstr "Regla de detección|Consulta" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:9 msgid "Host Group" msgstr "Grupo de Equipo" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:10 msgid "Hosts/Limit" msgstr "Hosts/Límite" #: ../app/views/discovery_rules/index.html.erb:13 msgid "DiscoveryRule|Enabled" msgstr "Regla de detección|Habilitada" #: ../app/views/discovery_rules/new.html.erb:1 msgid "New Discovery Rule" msgstr "Nueva regla de detección" #: ../app/views/discovery_rules/welcome.html.erb:8 msgid "Discovered Rules" msgstr "" #: ../db/seeds.d/50_discovery_templates.rb:5 msgid "Command line options for kexec during PXE-less provisioning." msgstr "Opciones de la línea de comandos para kexec durante el aprovisionamiento sin PXE." #: ../db/seeds.d/70_discovery_mail_notification.rb:3 msgid "A summary of discovered hosts" msgstr "Resumen de los hosts detectados" #: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:4 msgid "New hosts" msgstr "" #: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:6 msgid "One or more hosts have been discovered" msgstr "Se detectaron uno o más hosts" #: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:13 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:18 msgid "Hosts" msgstr "Hosts" #: ../db/seeds.d/80_discovery_ui_notification.rb:20 msgid "Error message goes here" msgstr "" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:177 msgid "Discovery Kexec template" msgstr "Plantilla Kexec de detección" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:186 msgid "Discovery Proxy" msgstr "Proxy de detección" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:187 msgid "Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts" msgstr "Proxy de detección para usar en esta subred para administrar la conexión con los hosts detectados" #: ../lib/foreman_discovery/engine.rb:188 msgid "ID of Discovery Proxy to use within this subnet for managing connection to discovered hosts" msgstr "ID del proxy de detección para usar en esta subred para administrar la conexión con los hosts detectados" #: ../webpack/__mocks__/foremanReact/components/common/EmptyState/EmptyStatePattern.js:33 msgid "For more information please see " msgstr "" #: ../webpack/__mocks__/foremanReact/components/common/EmptyState/EmptyStatePattern.js:34 msgid "documentation" msgstr "documentación" #: ../webpack/src/ForemanDiscovery/DiscoveredHosts/Components/EmptyState/EmptyState.js:7 msgid "No discovered hosts found in this context. This page shows discovered bare-metal or virtual nodes waiting to be provisioned." msgstr "" #: ../webpack/src/ForemanDiscovery/DiscoveryRules/Components/EmptyState/EmptyState.js:12 msgid "No Discovery Rules found in this context. Create Discovery Rules to perform automated provisioning on Discovered Hosts" msgstr "" #: action_names.rb:2 msgid "Remote action:" msgstr "Acción remota:" #: action_names.rb:3 msgid "Import Puppet classes" msgstr "Importar clases Puppet" #: action_names.rb:4 msgid "Import facts" msgstr "Importar datos" #: action_names.rb:5 msgid "Action with sub plans" msgstr "Acción con subplanes"