# # po-file for Ruby-GetText-Package # # Copyright (C) 2004,2005 Masao Mutoh # This file is distributed under the same license as the Ruby-GetText-Package. # # Sasa Ebach, 2005 # Sven Herzberg, 2005 # Detlef Reichl, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ruby-gettext 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-07-08 18:46+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-27 17:00W. Europe Standard Time\n" "Last-Translator: Sasa Ebach \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:403 msgid "Usage: %s def.po ref.pot [-o output.pot]" msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-o ausgabe.mo]" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:406 msgid "" "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an existing " "PO file with translations. The ref.pot file is the last created PO file with " "up-to-date source references. ref.pot is generally created by rgettext." msgstr "" "Verschmelzt zwei .po Dateien miteinander. Die Datei def.po existiert bereits " "und enthält Übersetzungen. Die Datei ref.pot ist die zuletzt erstellte Datei " "mit aktuellen Quellenreferenzen. ref.pot wird in aller Regel durch rgettext " "erstellt" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:408 lib/gettext/rgettext.rb:133 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:51 msgid "Specific options:" msgstr "Spezielle Optionen:" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:410 lib/gettext/rgettext.rb:135 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:53 msgid "write output to specified file" msgstr "Schreibe Ausgabe in die angegebene Datei" #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:421 lib/gettext/rgettext.rb:144 #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:57 msgid "display version information and exit" msgstr "Zeige Versionsinformationen und beende." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:447 msgid "definition po is not given." msgstr "Definitions .po ist nicht angegeben." #: lib/gettext/rmsgmerge.rb:449 msgid "reference pot is not given." msgstr "Referenz .po ist nicht angegeben." #: lib/gettext/rgettext.rb:43 msgid "'%{klass}' is ignored." msgstr "'%{klass}' wird ignoriert." #: lib/gettext/rgettext.rb:129 msgid "Usage: %s input.rb [-o output.pot]" msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-o ausgabe.mo]" #: lib/gettext/rgettext.rb:131 msgid "Extract translatable strings from given input files." msgstr "" "Extrahiere die übersetzbaren Zeichenketten aus den angegebenen " "Eingabedateien." #: lib/gettext/rgettext.rb:139 msgid "File '%s' has already existed." msgstr "Die Datei »%s« existierte bereits." #: lib/gettext/rgettext.rb:168 lib/gettext/rmsgfmt.rb:31 msgid "no input files" msgstr "Keine Eingabedateien" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:47 msgid "Usage: %s input.po [-o output.mo]" msgstr "Verwendung: %s eingabe.po [-o ausgabe.mo]" #: lib/gettext/rmsgfmt.rb:49 msgid "Generate binary message catalog from textual translation description." msgstr "" "Erstelle binären Meldungskatalog aus schriftlicher Übersetzungsbeschreibung." #: lib/gettext/rails_ext.rb:21 msgid "" "Called id for nil, which would mistakenly be 4 -- if you really wanted the " "id of nil, use object_id" msgstr "" #: lib/gettext/rails_ext.rb:27 msgid "You have a nil object when you didn't expect it!" msgstr "" #: lib/gettext/rails_ext.rb:28 msgid "" "\n" "You might have expected an instance of %{klass}." msgstr "" #: lib/gettext/rails_ext.rb:29 msgid "" "\n" "The error occured while evaluating nil.%{selector}" msgstr "" #: lib/gettext/rails_ext.rb:43 msgid "uninitialized constant %{const}" msgstr "" #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:38 msgid "'%{file}' is not found." msgstr "'%{file}' wurde nicht gefunden." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:66 msgid "Ignored '%{file}'. Solve dependencies first." msgstr "Habe '%{file}' ignoriert. Bitte zuerst die Abhängigkeiten auflösen." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:85 msgid "No database is available." msgstr "Es ist keine Datenbank vorhanden." #: lib/gettext/parser/activerecord.rb:116 msgid "rubygems are not found." msgstr "" #: lib/gettext/parser/glade.rb:74 msgid "`%{file}' is not glade-2.0 format." msgstr "`%{file}' liegt nicht im Glade-2.0-Format vor." #: src/poparser.ry:26 src/poparser.ry:41 msgid "Warning: fuzzy message was ignored.\n" msgstr "" #: src/poparser.ry:125 msgid "Warning: obsolete msgid exists.\n" msgstr ""