# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the foreman_bootdisk package. # # Translators: # 山田 修司 🍣 Shuji Yamada , 2015 # 山田 修司 🍣 Shuji Yamada , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: foreman_bootdisk 21.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-01-05 20:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-13 12:12+0000\n" "Last-Translator: 山田 修司 🍣 Shuji Yamada , 2015\n" "Language-Team: Japanese (http://app.transifex.com/foreman/foreman/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../app/controllers/concerns/allowed_actions.rb:7 msgid "This type of bootdisk is not allowed. Please contact administrator." msgstr "このタイプのブートディスクは許可されていません。管理者に連絡してください。" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:17 #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:1 msgid "Boot disks" msgstr "ブートディスク" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:20 msgid "Download generic image" msgstr "汎用イメージをダウンロード" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:29 msgid "Download host image" msgstr "ホストイメージをダウンロード" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:30 msgid "True for full, false for basic reusable image" msgstr "完全イメージの場合は true、基本的な再利用可能イメージの場合は false" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/disks_controller.rb:42 #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:126 #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:90 msgid "Host is not in build mode" msgstr "ホストがビルドモードではありません" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:19 msgid "Subnet boot disks" msgstr "サブネットブートディスク" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:22 msgid "Download subnet generic image" msgstr "サブネットの汎用イメージのダウンロード" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/api/v2/subnet_disks_controller.rb:26 #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/subnet_disks_controller.rb:15 msgid "TFTP feature not enabled for subnet %s" msgstr "TFTP 機能がサブネット %s に対して有効にされていません" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:63 msgid "Host is not in build mode." msgstr "ホストがビルドモードではありません。" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:95 #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/pretty_error.rb:8 msgid "Failed to render boot disk template" msgstr "ブートディスクテンプレートのレンダリングに失敗しました" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:66 msgid "Host '%s' image" msgstr "ホスト '%s' イメージ" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:120 #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:76 #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:86 msgid "Full host '%s' image" msgstr "完全ホスト '%s' イメージ" #: ../app/controllers/foreman_bootdisk/disks_controller.rb:133 msgid "Boot disk help" msgstr "ブートディスクヘルプ" #: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:27 msgid "Boot disk Help" msgstr "ブートディスクヘルプ" #: ../app/helpers/bootdisk_links_helper.rb:40 #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:20 #: ../app/models/setting/bootdisk.rb:6 ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:66 #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:86 msgid "Boot disk" msgstr "ブートディスク" #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:21 #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:74 msgid "Boot disk download not available for %s architecture" msgstr "ブートディスクのダウンロードは %s アーキテクチャーには使用できません" #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/hosts_helper_ext.rb:30 msgid "Subnet '%s' generic image" msgstr "サブネット '%s' の汎用イメージ" #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:10 msgid "Subnet generic image" msgstr "サブネットの汎用イメージ" #: ../app/helpers/concerns/foreman_bootdisk/subnets_helper_ext.rb:27 #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:35 msgid "Generic image" msgstr "汎用イメージ" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/host_ext.rb:12 #: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:53 #: ../app/services/foreman_bootdisk/renderer.rb:60 msgid "Unable to find template specified by %s setting" msgstr "%s 設定で指定されているテンプレートが見つかりません" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:30 msgid "Generating ISO image for %s" msgstr "%s の ISO イメージを生成中" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:32 msgid "Upload ISO image to datastore for %s" msgstr "ISO イメージの %s のデータストアへのアップロード" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:34 msgid "Attach ISO image to CDROM drive for %s" msgstr "ISO イメージの %s の CDROM ドライブへの割り当て" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:38 msgid "Detach ISO image from CDROM drive for %s" msgstr "%s の CDROM ドライブから ISO イメージをデタッチ" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:73 msgid "Failed to generate ISO image for instance %{name}: %{message}" msgstr "インスタンス %{name} の ISO イメージの生成に失敗しました: %{message}" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:82 msgid "Failed to upload ISO image for instance %{name}: %{message}" msgstr "インスタンス %{name} の ISO イメージのアップロードに失敗しました: %{message}" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:91 msgid "" "Failed to attach ISO image to CDROM drive of instance %{name}: %{message}" msgstr "インスタンス %{name} の CDROM ドライブへの ISO イメージの割り当てに失敗しました: %{message}" #: ../app/models/concerns/foreman_bootdisk/orchestration/compute.rb:100 msgid "" "Failed to detach ISO image from CDROM drive of instance %{name}: %{message}" msgstr "インスタンス %{name} の CDROM ドライブから ISO イメージのデタッチに失敗しました: %{message}" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:16 msgid "Host is not in build mode, so the template cannot be rendered" msgstr "ホストはビルドモードではないため、テンプレートはレンダリングすることができません" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:42 msgid "Unable to generate disk template, %{kind} template not found." msgstr "ディスクテンプレートを生成できません。%{kind} テンプレートが見つかりません。" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:52 msgid "Unable to generate disk %{kind} template: %{error}" msgstr "ディスクの %{kind} テンプレートを生成できません: %{error}" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:94 msgid "Please ensure the isolinux/syslinux package(s) are installed." msgstr "isolinux/syslinux パッケージがインストールされていることを確認してください。" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:111 msgid "Please ensure the ipxe-bootimgs package is installed." msgstr "ipxe-bootimgs パッケージがインストールされていることを確認してください。" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:128 msgid "Creating new image failed, install truncate utility" msgstr "新しいイメージの作成に失敗しました。truncate ユーティリティをインストールしてください" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:129 msgid "Failed to format the ESP image via mkfs.msdos" msgstr "mkfs.msdos で ESPイメージをフォーマットできませんでした" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:130 #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:131 msgid "Failed to create a directory within the ESP image" msgstr "ESP のイメージ内にディレクトリーを作成できませんでした" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:137 msgid "Ensure %{file} is readable (or update \"Grub2 directory\" setting)" msgstr "%{file} が読み取り可能であることを確認します (または「Grub2 ディレクトリー」設定を更新します)" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:138 msgid "Unable to mcopy %{file}" msgstr "%{file} を mcopy できません" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:160 msgid "ISO build failed" msgstr "ISO ビルドに失敗しました" #: ../app/services/foreman_bootdisk/iso_generator.rb:163 msgid "ISO hybrid conversion failed: %s" msgstr "ISO ハイブリッド変換に失敗しました: %s" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:2 msgid "Back" msgstr "戻る" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:6 msgid "" "Various types of boot disks can be created to provision hosts without the " "need for PXE services. Boot disks can be attached to the host (physical or " "virtual) which boots from the disk, contacts Foreman and begins the OS " "installation." msgstr "さまざまなタイプのブートディスクを作成して、PXE サービスなしにホストのプロビジョニングを実行できます。ブートディスクは、ディスクから起動し、Foreman と通信して OS インストールを開始するホスト (物理または仮想) に割り当てることができます。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:9 msgid "" "All images are usable as either ISOs or as disk images, including being " "written to a USB disk with `dd`." msgstr "すべてのイメージは、`dd` で USB ディスクに書き込まれるものを含め、ISO またはディスクイメージのいずれかとして利用することができます。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:12 msgid "Host images" msgstr "ホストイメージ" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:14 msgid "These images are used for host. You can find them at host detail page." msgstr "これらのイメージはホストに使用されます。ホストの詳細ページでそれらを見つけることができます。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:17 msgid "Host image" msgstr "ホストイメージ" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:19 msgid "" "Per-host images contain data about a particular host registered in Foreman " "and set up fully static networking, avoiding the requirement for DHCP. " "After networking is configured, they chainload from Foreman, picking up the " "current OS configuration and build state from the server." msgstr "ホストごとのイメージには、Foreman に登録された特定ホストについてのデータが含まれ、これは完全に静的なネットワークをセットアップするため、DHCP の要件が排除されます。ネットワークの設定後、Foreman からチェーンロードが実行され、現在の OS 設定やビルド状態の情報がサーバーから取得されます。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:22 msgid "" "Once chainloaded, the OS bootloader and installer are downloaded directly " "from the installation media configured in Foreman, and the provisioning " "script (kickstart/preseed) is downloaded from Foreman." msgstr "チェーンロードが実行されると、OS ブートローダーとインストーラーは Foreman で設定されたインストールメディアから直接ダウンロードされ、プロビジョニングスクリプト (kickstart/preseed) は Foreman からダウンロードされます。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:25 msgid "Full host image" msgstr "完全ホストイメージ" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:27 msgid "" "A variant of the per-host image which contains the OS bootloader embedded " "inside the disk. This may be useful if chainloading fails on certain " "hardware, but has the downside that the image must be regenerated for any " "change in the OS, bootloader or PXELinux templates." msgstr "OS ブートローダーがディスク内に組み込まれているホスト別イメージのバリアントです。これは、特定のハードウェアでチェーンロードが失敗した場合に役立ちますが、不利な点として、イメージを OS、ブートローダーまたは PXELinux テンプレートに変更がある場合にイメージを再生成する必要があります。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:30 msgid "Generic images" msgstr "汎用イメージ" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:32 msgid "" "These images are more generic than previous images. You can find them at " "subnet index page." msgstr "これらのイメージは、以前のイメージよりも汎用的です。これらはサブネットインデックスページで見つけることができます。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:37 msgid "" "Generic images are a reusable disk image that works for any host registered " "in Foreman. It requires a basic DHCP and DNS service to function and " "contact the server, but does not require DHCP reservations or static IP " "addresses." msgstr "汎用イメージは、Foreman に登録されたすべてのホストで機能する再利用可能なディスクイメージです。これを使用するには、基本的な DHCP および DNS サービスが機能し、サーバーと通信できることが必要になりますが、DHCP 予約や静的 IP アドレスは必要ありません。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:40 msgid "" "The OS install continues using the installation media configured in Foreman," " and it will typically configure static networking, depending on how the OS " "iPXE template is configured." msgstr "OS インストールは、Foreman で設定されたインストールメディアの使用を継続します。さらに、OS iPXE テンプレートの設定方法によりますが、通常は静的ネットワークを設定します。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:43 msgid "Subnet image" msgstr "サブネットイメージ" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:45 msgid "" "Subnet images are similar to generic images, but chain-loading is done via " "the TFTP Smart Proxy assigned to the Subnet of the host. The smart proxy " "must have the \"Templates\" module enabled and configured." msgstr "サブネットイメージは汎用イメージに似ていますが、チェーンロードは、ホストのサブネットに割り当てられる TFTP スマートプロキシーで実行されます。スマートプロキシーでは「テンプレート」を有効にし、設定する必要があります。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:48 msgid "" "This image is generic for all hosts with a provisioning NIC on that subnet." msgstr "このイメージは、サブネットにプロビジョニング NIC が設定されたすべてのホストに対して汎用性があります。" #: ../app/views/foreman_bootdisk/disks/help.html.erb:51 msgid "" "* - These bootdisk types were disabled, you can enable them in Administer - " "Settings." msgstr "* - これらのブートディスクタイプは無効にされています。管理 - 設定 で有効にすることができます。" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:57 msgid "Boot disk based" msgstr "ブートディスクベース" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:78 msgid "iPXE directory" msgstr "iPXE ディレクトリー" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:79 msgid "Path to directory containing iPXE images" msgstr "iPXE イメージを含むディレクトリーのパス" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:84 msgid "ISOLINUX directory" msgstr "ISOLINUX ディレクトリー" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:85 msgid "Path to directory containing isolinux images" msgstr "isolinux イメージを含むディレクトリーへのパス" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:90 msgid "SYSLINUX directory" msgstr "SYSLINUX ディレクトリー" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:91 msgid "Path to directory containing syslinux images" msgstr "syslinux イメージを含むディレクトリーのパス" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:96 msgid "Grub2 directory" msgstr "Grub2 ディレクトリー" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:97 msgid "Path to directory containing grubx64.efi and shimx64.efi" msgstr "grubx64.efi および shimx64.efi が含まれるディレクトリーへのパス" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:103 msgid "Host image template" msgstr "ホストイメージテンプレート" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:104 msgid "iPXE template to use for host-specific boot disks" msgstr "ホスト固有のブートディスクに使用する iPXE テンプレート" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:110 msgid "Generic image template" msgstr "汎用イメージテンプレート" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:111 msgid "iPXE template to use for generic host boot disks" msgstr "汎用のホストブートディスクに使用する iPXE テンプレート" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:117 msgid "Generic Grub2 EFI image template" msgstr "Grub2 EFI の汎用イメージテンプレート" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:118 msgid "iPXE template to use for generic EFI host boot disks" msgstr "" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:123 msgid "ISO generation command" msgstr "ISO 生成コマンド" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:124 msgid "Command to generate ISO image, use genisoimage or mkisofs" msgstr "ISO イメージを生成するためのコマンドです。genisoimage または mkisofs を使用します" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:129 msgid "Installation media caching" msgstr "インストールメディアのキャッシング" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:130 msgid "Installation media files will be cached for full host images" msgstr "インストールメディアファイルは、完全なホストのイメージのためにキャッシュされます" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:135 msgid "Allowed bootdisk types" msgstr "許可されるブートディスクのタイプ" #: ../lib/foreman_bootdisk/engine.rb:136 msgid "List of allowed bootdisk types, remove type to disable it" msgstr "許可されているブートディスクタイプのリスト、タイプを削除して無効にします" #: ../webpack/src/extensions/host/HostBootdiskButtons.js:80 msgid "Not available" msgstr "利用できません" #: action_names.rb:2 msgid "Remote action:" msgstr "リモートアクション:" #: action_names.rb:3 msgid "Import Puppet classes" msgstr "Puppet クラスのインポート" #: action_names.rb:4 msgid "Import facts" msgstr "ファクトのインポート" #: action_names.rb:5 msgid "Action with sub plans" msgstr "サブプランによるアクション" #: gemspec.rb:4 msgid "" "Plugin for Foreman that creates iPXE-based boot disks to provision hosts " "without the need for PXE infrastructure." msgstr "PXE インストラクチャーなしにホストのプロビジョニングを行うための iPXE ベースのブートディスクを作成する Foreman のプラグインです。"